"informes alternativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقارير بديلة
        
    • التقارير البديلة
        
    • تقارير موازية
        
    • تقارير الظل
        
    • التقارير الموازية
        
    Varias organizaciones no gubernamentales tienen previsto intercambiar por medios electrónicos opiniones sobre la aplicación de la Plataforma, y preparar informes alternativos. UN وتعتزم منظمات غير حكومية مختلفة أن تتبادل اﻵراء حول تنفيذ المنهاج باستخدام التواصل الالكتروني وأن تعد تقارير بديلة.
    En 2007, la organización presentó al Comité contra la Tortura varios informes alternativos sobre Luxemburgo y Benin, y en 2008 sobre Bélgica. UN وفي عام 2007، قدمت المنظمة إلى لجنة مناهضة التعذيب تقارير بديلة عن لكسمبرغ وبنن، وفي عام 2008 عن بلجيكا.
    Las organizaciones no gubernamentales preparan muchas veces informes alternativos o de respuesta en que exponen su evaluación de las actividades gubernamentales. UN وتعدّ المنظمات غير الحكومية في غالب الأحيان تقارير بديلة أو تقارير في الظل تقيّم فيها الجهود الحكومية.
    La preparación de informes alternativos también forma parte de los cursos de orientación acerca de conferencias y capacitación para efectuar gestiones. UN ويشكل إعداد هذه التقارير البديلة جزءا من عمليات التوعية بالمؤتمرات بالمشاورات والدورات التدريبية المنظمة في هذا الشأن.
    Con los años la práctica de preparar estos informes alternativos o suplementarios al Comité se ha convertido en una importante iniciativa entre las organizaciones no gubernamentales en varios países. UN وعبر السنين أصبحت ممارسة إعداد هذه التقارير البديلة أو الإضافية التي تقدم إلى اللجنة عملاً جدياً تقوم به المنظمات غير الحكومية في عدد من البلدان.
    Además, los habitantes del sur han constituido organizaciones con base en Jartum y han contribuido a preparar informes alternativos para los órganos creados en virtud de tratados. UN ولقد أنشأ الجنوبيون منظمات تتخذ من الخرطوم مقررا لها وأسهمت في السابق في تقارير بديلة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Entre los resultados principales de la consulta cabe destacar las actividades de capacitación sobre elaboración de informes alternativos para el Comité de los Derechos del Niño dirigidas a las secciones de la organización en África. UN ومن نواتج الاجتماع الرئيسية تدريب فروع الحركة في أفريقيا على إعداد تقارير بديلة للجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة.
    Esta capacitación podría incluir información sobre el proceso de redacción de los informes alternativos o de presentación de las denuncias individuales. UN وقد يشمل ذلك معلومات عن عملية صياغة تقارير بديلة أو تقديم شكاوى فردية.
    La ubicación de los talleres se efectuó de manera tal que complementara las consultas del Consejo Nacional de la Liga de Bienestar de la Mujer y de la Mujer Maorí con miras a informes alternativos. UN وكان القصد من مواقع حلقات العمل تعزيز جهود التشاور التي يبذلها المجلس الوطني للمرأة ورابطة رفاه النساء الماوريات لتقديم تقارير بديلة.
    Los asistentes formularon preguntas sobre la tarea de los órganos creados en virtud de tratados, la función de las organizaciones no gubernamentales en la presentación de informes alternativos y el apoyo del Centro a las organizaciones de la sociedad civil en la presentación de informes. UN ووجه المشاركون أسئلة تتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات ودور المنظمات غير الحكومية في تقديم تقارير بديلة ودعم المركز لمنظمات المجتمع المدني في تقديم التقارير.
    De esas instituciones, 39 participaron en el proceso de los órganos creados en virtud de tratados, por ejemplo presentando informes alternativos o asistiendo a las reuniones. UN ومن بين هذه المؤسسات، شاركت 39 مؤسسة في عملية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك عن طريق تقديم تقارير بديلة أو حضور الجلسات.
    En Georgia, Internacional Pro Reforma Penal trabajó con el UNICEF para oponerse a la reducción de la edad de responsabilidad penal de 14 a 12 años, y contribuyó a la preparación de informes alternativos para presentarlos al Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN وفي جورجيا، عملت المنظمة مع اليونيسيف ضد تخفيض سن المسؤولية الجنائية من 14 سنة إلى 12 سنة، وأسهمت في إعداد تقارير بديلة للجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    De ellas, 37 participaron en el proceso de los órganos de tratados, por ejemplo presentando informes alternativos o asistiendo a las reuniones. UN ومن بين هذه المؤسسات، شاركت 37 مؤسسة في عملية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك عن طريق تقديم تقارير بديلة أو حضور الجلسات.
    Sugirieron también que los informes alternativos presentados por las organizaciones no gubernamentales se publicasen en las páginas del sitio web del ACNUDH correspondientes al país en cuestión. UN واقترحت أيضا إدراج تقارير بديلة مقدمة من المنظمات غير الحكومية في الصفحات القطرية ذات الصلة للموقع الإلكتروني لمفوضية حقوق الإنسان.
    En el marco de los WorldForums se realizaron talleres sobre cómo las organizaciones no gubernamentales pueden participar en la preparación de informes alternativos al Comité de los Derechos del Niño en sus países. UN وشملت المحافل العالمية حلقات عمل بشأن كيفية إشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد تقارير بديلة تقدم إلى لجنة حقوق الطفل في بلد كل منها.
    Los grupos nacionales preparan informes alternativos o participan en la preparación de informes con las coaliciones. UN وتتولى المجموعات الوطنية إعداد التقارير البديلة أو تشارك في إعداد التقارير ائتلافيا.
    Se decidió que, en adelante, a esas comunicaciones se las denominaría " informes alternativos " o " informes de organizaciones no gubernamentales " . UN وتقرر أن يشار إلى هذه البيانات من الآن فصاعدا بعبارة ' ' التقارير البديلة`` أو ' ' تقارير المنظمات غير الحكومية``.
    La red compila informes alternativos para enviárselos al Consejo de Derechos Humanos, organiza seminarios y formula declaraciones sobre diversas cuestiones actuales de derechos humanos. UN وتقوم الشبكة المذكورة بجمع التقارير البديلة لإرسالها إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Los informes alternativos a los de los órganos de supervisión de tratados de las Naciones Unidas han sido otro instrumento de utilidad para crear conciencia a nivel internacional sobre el recurrente problema de los desalojos forzosos. UN وكان وضع التقارير البديلة عن تقارير لهيئات رصد المعاهدات التابعة للأمم المتحدة وسيلة أخرى مفيدة لنشر الوعي على الصعيد الدولي بشأن عمليات الإخلاء القسري المتكررة.
    Las ONG pidieron también que el calendario del examen de los informes de los Estados partes se elaborase mucho antes de los períodos de sesiones en que se llevaría a cabo ese examen para que ellas pudieran planear su labor, en particular en lo tocante a la preparación de informes " alternativos " . UN كما طلبت المنظمات غير الحكومية أن تجدول فحص تقارير الدول الأطراف قبل الدورات التي سينظر فيها في تلك التقارير بفترة حتى يتأتى لها أن تخطط عملها، ولا سيما فيما يتعلق بإعداد تقارير موازية.
    Asimismo, se ha alentado a las instituciones, incluidas las instituciones de derechos humanos, investigadores y ONG activas en el ámbito de la igualdad de género a nivel nacional e internacional a contribuir al informe mediante informes alternativos anexos al informe oficial. UN وشُجعت أيضا المؤسسات، ومنها مؤسسات حقوق الإنسان ومنظمات الباحثين والمنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال المساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، على المساهمة في التقرير من خلال تقارير الظل المرفقة بالتقرير الرسمي.
    En todos los países en los que trabaja la Federación, su personal proporciona asistencia técnica a los asociados mediante la organización de talleres en los que se examinan las formas en que la sociedad civil puede participar activamente en la labor de las entidades de las Naciones Unidas; también presta asistencia técnica sobre cómo planificar, redactar y presentar los informes alternativos. UN وفي جميع البلدان التي يعمل بها الاتحاد، يقدم الموظفون بالاتحاد مساعدة تقنية إلى الشركاء عن طريق إقامة حلقات عمل بشأن كيفية إشراك المجتمع المدني مع هيئات الأمم المتحدة والإسهام فيها؛ ويقدم الموظفون أيضا مساعدة تقنية عن كيفية تخطيط وصياغة وتقديم التقارير الموازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus