Una vez concluida la delimitación y demarcación final y vinculante de la frontera, se retomará la preparación de los informes atrasados. | UN | والآن وقد استكمل تعيين وترسيم الحدود بشكل نهائي وملزم، سيبدأ من جديد إعداد التقارير المتأخرة منذ وقت طويل. |
Además, necesitará más tiempo cuando aumente el número de Estados partes en la Convención y se presenten los informes atrasados. | UN | وسوف تزداد هذه الحاجة مع ازدياد عدد الدول اﻷطراف ومع تقديم التقارير المتأخرة. |
Reiterando su preocupación por el gran número de informes atrasados que debían presentarse en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء العدد الهائل من التقارير المتأخرة المطلوبة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، |
El Comité tal vez desee examinar posibles medios de hacer frente al problema de los informes atrasados. | UN | ١٣ - وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في طرق ووسائل تناول قضية التقارير التي تأخر تقديمها. |
Informes atrasados: informe inicial e informes periódicos segundo a cuarto | UN | التقارير التي فات موعد تقديمها: التقارير الدورية من |
c) En el párrafo 14, las palabras " la considerable acumulación de trabajo provocada por los informes que se presentan con retraso " fueron sustituidas por las palabras " las considerables demoras en la presentación de informes atrasados " ; | UN | (ج) في الفقرة 14 من المنطوق، تمت الاستعاضة عن عبارة " لكثرة الأعمال المتراكمة نتيجة التأخر في تقديم التقارير " بعبارة " إزاء حالات التأخير الشديد في تقديم التقارير التي فات موعدها " ؛ |
informes atrasados que se han solicitado en virtud del artículo 18 de la Convención | UN | التقارير المتأخرة اللازمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
El número de informes atrasados sigue suscitando grave preocupación. | UN | ولذلك، لا يزال عدد التقارير المتأخرة مصدر قلق بالغ. |
Asimismo, se respaldó la práctica de varios comités de fusionar informes atrasados en un solo informe. | UN | كما أُعرب عن تأييد الممارسة التي يتبعها عدد من اللجان لدمج التقارير المتأخرة في تقرير واحد. |
B. informes atrasados e incumplimiento por los Estados Partes de las obligaciones contraídas con arreglo al artículo 40 | UN | باء- التقارير المتأخرة وعدم وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد 71-79 18 |
De este modo se había logrado en muchas ocasiones que se presentaran los informes atrasados. | UN | وقد أدى ذلك في كثير من الأحيان إلى تقديم التقارير المتأخرة. |
La frecuencia y la sede de los períodos de sesiones anuales y la mejor manera de tramitar la actual acumulación de informes atrasados han sido tema de intensos debates. | UN | فكان هناك نقاش حاد حول عدد الدورات السنوية وأماكنها، وأفضل طريقة لتصريف معالجة التقارير المتأخرة. |
Con los datos recabados de los órganos gubernamentales y no gubernamentales, los tres comités de redacción prepararon los informes atrasados. | UN | وأعدت لجان الصياغة الثلاث التقارير المتأخرة بالاستناد إلى البيانات المجمعة من الأجهزة الحكومية وغير الحكومية. |
En efecto, como en 1998 había unos 100 Estados Partes con informes atrasados, el número de éstos sería también de unos 100. | UN | والواقع أنه لما كان هناك نحو 100 دولة من الدول الأطراف التي تأخر تقديم تقاريرها في عام 1998، فإن عدد التقارير التي تأخر تقديمها ينبغي أن يُحسب بنحو 100 تقرير. |
informes atrasados | UN | التاسع التقارير التي تأخر تقديمها |
Informes atrasados: informes periódicos 6º a 14º República Unida de Tanzanía | UN | التقارير التي فات موعد تقديمها: التقارير الدورية من السادس إلى الرابع عشر |
Informes atrasados: informes periódicos 7º a 14º | UN | التقارير التي فات موعد تقديمها: التقارير الدورية |
El país ha retirado todas sus reservas a los tratados internacionales de derechos humanos y se ha comprometido a presentar informes periódicos sobre la aplicación de los principales tratados de derechos humanos: todos los informes atrasados fueron preparados y presentados a los órganos de tratados en 2009 y 2010. | UN | وقد سحبت رواندا جميع تحفظاتها على المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. ورواندا ملتزمة بتقديم تقارير دورية عن تنفيذ المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان: فقد أُعدت جميع التقارير التي فات موعدها وقدمت لهيئات المعاهدات في عامي 2009 و2010. |
Sin embargo, el Comité no desea alentar la práctica de combinar informes atrasados. | UN | ولا تشجع اللجنة مع ذلك ممارسة الجمع بين تقارير تأخر تقديمها. |
b) informes atrasados. | UN | (ب) التقارير التي فات أجل تقديمها. |
En el informe también se examina la situación con respecto a los informes atrasados. | UN | ولقد استعرض التقرير أيضا تلك التطورات المتصلة بالتقارير التي فات موعد تقديمها. |
Se continúa trabajando para preparar los informes atrasados solicitados por los usuarios. | UN | والعمل جـار ﻹنجاز التقارير المتراكمة المتأخرة التي طلبها المستعملون. |
22. El Sr. Diaconu no consideraba práctica la propuesta de consolidar los informes atrasados correspondientes a todos los tratados. | UN | 22- واعتبر السيد دياكونو أن الاقتراح الداعي إلى توحيد التقارير الواجب تقديمها بمقتضى جميع المعاهدات هو اقتراح غير عملي. |
3. Medidas que deberán adoptarse en relación con los Estados partes que tengan informes atrasados | UN | 3 - النُهُج التي ستُتبع فيما يتعلق بالدول الأطراف التي لها تقارير متأخرة |
El Comité decidió pedir a otros cuatro Estados Partes, el Chad, las Comoras, Lesotho y Papua Nueva Guinea, que presentaran sus informes atrasados como informes combinados para julio de 2009 a fin de que el Comité los examinara en el segundo semestre de 2010. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب إلى أربع دول أطراف أخرى، هي بابوا غينيا الجديدة وتشاد وجزر القمر وليسوتو، أن تقدم جميع تقاريرها المتأخرة في شكل تقارير جامعة بحلول تموز/يوليه 2009، لتنظر فيها اللجنة في الشطر الثاني من عام 2010. |
Antes del 71º período de sesiones se procedió a retirar de la lista a Namibia, Nicaragua y el Togo después de que presentaran sus informes atrasados. | UN | وشُطب كل من نيكاراغوا وتوغو من القائمة قبل انعقاد الدورة الحادية والسبعين بعد تقديم تقاريرهما المتأخرة. |
29. El Secretario General toma nota con profunda preocupación de la grave situación con respecto a los informes atrasados. | UN | ٩٢- يلاحظ اﻷمين العام بقلق بالغ الحالة الخطيرة فيما يتعلق بالتقارير المتأخرة. |