"informes detallados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقارير مفصلة
        
    • تقارير تفصيلية
        
    • تقارير شاملة
        
    • تقارير النموذج الطويل
        
    • التقارير المفصلة
        
    • تقارير مفصّلة
        
    • تقارير وقائعية
        
    • ومفصلة
        
    • تقريرا مفصلا
        
    • بتقارير مفصلة
        
    • تقارير متعمقة
        
    • تقارير مسهبة
        
    • التقارير التفصيلية
        
    • التقارير المتعمقة
        
    • التقارير الطويلة
        
    , y ha de contener informes detallados sobre las cuestiones sustantivas siguientes: UN ، وسوف يتضمن تقارير مفصلة عن المسائل الموضوعية التالية: الموضوع
    , y ha de contener informes detallados sobre las cuestiones sustantivas siguientes: UN ، وسوف يتضمن تقارير مفصلة عن المسائل الموضوعية التالية: الموضوع
    En varias ocasiones, el Comité de Abogados presentó informes detallados con comentarios sobre el cumplimiento por los Estados y organizó sesiones de información para los expertos independientes. UN وفي عدة مناسبات قدمت لجنة المحامين تقارير مفصلة تعليقا على تقارير امتثال الدول وعقدت اجتماعات إحاطة لخبراء مستقلين.
    Las ONG internacionales vienen publicando informes detallados y oportunos sobre la situación en Somalia desde hace ya bastante tiempo. UN وتصدر المنظمات غير الحكومية الدولية، منذ بعض الوقت، تقارير تفصيلية ومناسبة التوقيت بشأن الحالة في الصومال.
    Estas visitas serán objeto de sendos informes detallados al Consejo de Derechos Humanos en 2008. UN وستُقدَّم بشأن هذه الزيارات تقارير شاملة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2008.
    3) Las deficiencias obvias, como los errores tipográficos y aritméticos o las formelle Mängel (deficiencias relacionadas con aspectos técnicos) de que adolezcan las declaraciones oficiales del Wirtschaftsprüfer (informes detallados, opiniones especializadas, etc.) podrán ser corregidas por él mismo en cualquier momento, lo cual también surtirá efecto respecto de terceros. UN (3) يحق لمراجع الحسابات في أي وقت أن يصحح الأخطاء الواضحة، كالأخطاء المطبعية والأخطاء الحسابية وجوانب النقص في الأمور الفنية الواردة في البيانات المهنية لمراجع الحسابات (تقارير النموذج الطويل والآراء المبنية على الخبرة وغيرها) ويسري هذا الحق أيضا في حالة الأطراف الثالثة.
    y se incluirán informes detallados sobre las cuestiones sustantivas que se indican a continuación. UN ، بما في ذلك تقارير مفصلة عن المواضيع المدرجة أدناه.
    informes detallados sobre las reservas que indiquen la disponibilidad de asistencia de emergencia. UN :: تقارير مفصلة عن المخزونات الاحتياطية توضح مدى توافرها في حالات الطوارئ.
    Los cuadros van seguidos de informes detallados sobre los resultados por programas. UN ويلي ذلك تقارير مفصلة عن الأداء بحسب البرامج.
    Los cuadros van seguidos de informes detallados sobre los resultados por programas. UN ويلي ذلك تقارير مفصلة عن الأداء بحسب البرامج.
    Durante el año 2003 se presentarán muchos informes detallados sobre varios aspectos de la reforma, y algunos de ellos requerirán un visto bueno intergubernamental. UN وستكون هناك تقارير مفصلة عديدة عن جوانب الإصلاح في عام 2003، وبعضها سيتطلب موافقة جهات حكومية دولية.
    La Comisión de Canberra, la Fundación Pugwash y el Foro de Tokio son tan sólo algunas de las organizaciones que han elaborado informes detallados sobre este peligro. UN وما لجنة كانبيرا ومؤسسة بغواش ومحفل طوكيو إلا بعض المنظمات التي أصدرت تقارير مفصلة عن هذا التهديد.
    Dijo que existen informes detallados sobre las actividades del Año en la región, y lamentó la falta de solución a los problemas de los sami de Rusia durante 1993. UN وقالت إن هناك تقارير تفصيلية عن اﻷنشطة التي أنجزت خلال السنة في المنطقة، وإن من المؤسف أنه لم يلتمس أي حل لمشاكل جماعات سامي في روسيا في ١٩٩٣.
    Teniendo en cuenta la limitación de espacio y en vista de que ya se han presentado a la Comisión informes detallados sobre esas misiones, a continuación sólo se hace una breve descripción de las mismas, en orden cronológico. UN إلا أنه نظراً لضيق المساحة وعلى اعتبار أن هناك تقارير تفصيلية عن هذه البعثات معروضة أيضاً على لجنة حقوق الإنسان، لن يرد لها سوى وصف موجز أدناه بحسب ترتيبها الزمني.
    El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones. UN ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    3) Las deficiencias obvias, como los errores tipográficos y aritméticos o las formelle Mängel (deficiencias relacionadas con aspectos técnicos) de que adolezcan las declaraciones oficiales del Wirtschaftsprüfer (informes detallados, opiniones especializadas, etc.) podrán ser corregidas por él mismo en cualquier momento, lo cual también surtirá efecto respecto de terceros. UN (3) يحق لمراجع الحسابات في أي وقت أن يصحح الأخطاء الواضحة، كالأخطاء المطبعية والأخطاء الحسابية وجوانب النقص في الأمور الفنية الواردة في البيانات المهنية لمراجع الحسابات (تقارير النموذج الطويل والآراء المبنية على الخبرة وغيرها) ويسري هذا الحق أيضا في حالة الأطراف الثالثة.
    Por ello, deplora que esos informes detallados y completos se presentaran con tal retraso que no haya sido posible prestarles la atención que merecen. UN ومن ثم فالاتحاد يأسف، حسبما ذكر، لتأخر تقديم هذه التقارير المفصلة والكاملة مما تعذر معه إيلاؤها الاهتمام الذي تستحقه.
    Se han redactado informes detallados sobre el comercio electrónico y el régimen de la insolvencia. UN وقد جرى إعداد تقارير مفصّلة عن التجارة الإلكترونية وقانون الإعسار.
    Las reuniones de expertos prepararían informes detallados que describan su labor. UN وسيعد اجتماع الخبراء تقارير وقائعية تصف عمل الخبراء.
    El Equipo se encargará de: supervisar y presentar informes sobre la aplicación de la estrategia de apoyo utilizando indicadores de gestión, evaluar el desempeño y recomendar medidas correctivas a la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, y apoyar los marcos de rendición de cuentas y gobernanza a fin de facilitar la presentación de informes detallados y amplios a los Estados Miembros de manera periódica. UN ويقوم الفريق برصد وتقديم التقارير عن تنفيذ استراتيجية الدعم استنادا إلى مؤشرات الإدارة، وقياس الأداء وتقديم توصيات بالإجراءات التصحيحية إلى وكيل الأمين العام للدعم الميداني، بينما يدعم في الوقت نفسه المساءلة وأطر الحوكمة للتمكين من تقديم تقارير شاملة ومفصلة إلى الدول الأعضاء بانتظام.
    250 notas informativas sobre el mantenimiento de la paz, 228 informes sinópticos, 56 alertas y 250 informes detallados UN 250 مذكرة إحاطة بشأن حفظ السلام و 228 تقريرا عاجلا و 56 تنبيها و 250 تقريرا مفصلا
    La Oficina de Asia y el Pacífico declaró que había pedido a la sede que le proporcionara informes detallados de manera que su libro mayor pudiera conciliarse a nivel regional todos los meses. UN 82 - وأفاد مكتب آسيا والمحيط الهادئ بأنه قد طلب من المقر تزويده بتقارير مفصلة بحيث يمكن تسوية دفتر الأستاذ العام لديه على الصعيد الإقليمي شهريا.
    Se están preparando informes detallados para diez países. UN ويجري حاليا إعداد تقارير متعمقة عن 10 بلدان.
    De igual modo, la Mesa debió ocuparse además de cuestiones como la función del Relator Especial sobre la tortura en los países que han ratificado la Convención contra la Tortura o han presentado informes detallados sobre su situación nacional y han sido objeto de escrutinio por el Comité contra la Tortura. UN كما كان ينبغي للمكتب أن يعالج بعض القضايا من قبيل دور المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتصل بتلك البلدان التي صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب أو التي قدمت تقارير مسهبة عن أوضاعها الوطنية وخضعت لفحص دقيق من قبل لجنة مناهضة التعذيب.
    Sin embargo, el servidor web de la Naciones Unidas no proporciona el tipo de información que necesita el programa para elaborar informes detallados de ese tipo. UN غير أن حاسوب خدمة الأمم المتحدة على الإنترنت لا يوفر ما تحتاجه البرمجيات من معلومات لإصدار هذه التقارير التفصيلية.
    49. El costo de ciertos servicios de información por los que hay que pagar un canon, en particular informes detallados sobre mercados e informes crediticios sobre empresas de países en desarrollo, supone todavía un obstáculo para las PYMES. UN ٩٤- ومع ذلك فإن تكلفة تقديم بعض خدمات المعلومات نظير رسوم، خصوصاً التقارير المتعمقة عن بحوث اﻷسواق والتقارير المتعلقة بالجدارة الائتمانية بشأن شركات في بلدان نامية يمكن أن تشكل عقبة أمام المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Los informes detallados sirvieron de base para redactar el presente informe sucinto y sus conclusiones. UN وشكلت التقارير الطويلة الأساس لإعداد هذا التقرير الموجز والاستنتاجات الواردة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus