"informes escritos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقارير خطية
        
    • تقارير مكتوبة
        
    • التقارير الخطية
        
    • تقارير كتابية
        
    • التقارير المكتوبة
        
    • المذكرات الخطية
        
    • التقارير الكتابية
        
    • إلى تقديم تقرير مكتوب
        
    • تقريرين مكتوبين
        
    • والتقارير المكتوبة
        
    Por último, la UE vería con agrado que se elaborasen informes escritos periódicos sobre las asociaciones. UN وقالت أخيراً إن الاتحاد الأوروبي يرحب بتقديم تقارير خطية منتظمة عن هذه الشراكات.
    Está previsto que los gobiernos presenten informes escritos sobre la forma en que están aplicando el programa. UN ويُتوقع من الحكومات أن تقدم تقارير خطية عن الكيفية التي ينفذ بها هذا البرنامج.
    En la sede de la OTAN reciben diariamente informes escritos y otro tipo de información sobre las operaciones. UN ويتلقى مقر حلف شمال اﻷطلسي تقارير مكتوبة وإحاطات يومية بشأن سير العملية.
    No se presentan ni transmiten a la Asamblea informes escritos UN لا تقدم تقارير مكتوبة إلى الجمعية العامة أو تحال إليها
    Se planteó la posibilidad de aumentar el número de informes escritos que servirían de base a los debates en el Consejo. UN وأثيرت إمكانية زيادة عدد التقارير الخطية كأساس لمناقشات المجلس.
    La UIP también siguió presentando informes escritos y orales sobre diversos Estados al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وواصل الاتحاد أيضا تقديم تقارير كتابية وشفوية عن مختلف الدول إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Tras el tercer período de sesiones de la Comisión, se han reemplazado los informes escritos por presentaciones orales de determinados países, a las que sigue un debate. UN ومنذ الدورة الثالثة للجنة، استكملت التقارير المكتوبة بعروض شفوية قدمتها نخبة من البلدان وأجريت بعد كل منها مناقشة.
    También preparamos informes escritos con información pertinente para los representantes de las Naciones Unidas, a fin de facilitar la labor de la Misión. UN كما أعددنا تقارير خطية تتضمن معلومات مفيدة لتسليمها لممثلي الأمم المتحدة، بهدف تسهيل عمل البعثة.
    17. Pide al Secretario General que le presente informes escritos trimestrales sobre los progresos realizados en la liquidación del trabajo atrasado; UN " ١٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقارير خطية فصلية إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تصفية المطالبات المتراكمة؛
    En octubre de 1995, el Fiscal Adjunto estableció el requisito de que los inspectores de investigaciones preparasen todos los meses informes escritos sobre el estado de los casos. UN وقد طلب نائب المدعي العام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ من قادة أفرقة التحقيقات إعداد تقارير خطية عن حالة القضايا كل شهر.
    17. Pide al Secretario General que le presente informes escritos trimestrales sobre los progresos en relación con la ejecución del trabajo atrasado; UN ١٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقارير خطية فصلية إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تصفية المطالبات المتراكمة؛
    Como pruebas justificativas del valor, NITC presentó informes escritos contemporáneos relativos a la pérdida, así como facturas por defensas idénticas compradas poco antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وقدمت الشركة، إثباتاً لهذه القيمة، تقارير خطية من تلك الفترة تتعلق بفقد هذين الحاجزين إضافة إلى فواتير شراء حاجزين مماثلين قبل غزو العراق للكويت مباشرة.
    Tras haber terminado una auditoría, los auditores residentes preparan y publican informes escritos. UN 124- ويقوم مراجعو الحسابات المقيمون، عقـب إنجاز كل عملية لمراجعة الحسابات، بإعداد تقارير خطية وإصدارها.
    Las comisarías de policía de todo el país reciben denuncias de actos de violencia contra las mujeres y deben presentar informes escritos sobre esos casos. UN وتتلقى جميع مراكز الشرطة في جميع أنحاء جزر البهاما الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ويجب أن تقدم تقارير مكتوبة.
    La supervisión se realiza también a través de informes escritos de las delegaciones sobre el terreno de todo el país. UN وتُجرى أيضاً عمليات مراقبة من خلال تقارير مكتوبة ترد من مراكز ميدانية في جميع أنحاء البلد.
    Cuando se ha presentado una demanda ante los tribunales, los árbitros deben presentarles informes escritos acerca del resultado de sus gestiones. UN وفي حالة تقديم اتهام أمام المحكمة يتعيَّن على المحكمين تقديم تقارير مكتوبة عن نتيجة جهودهم إلى المحكمة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad exhortan a los miembros de la Secretaría a que se centren en las cuestiones fundamentales y ofrezcan las últimas noticias que sean necesarias, sin repetir el contenido de los informes escritos que ya tienen a su disposición los miembros del Consejo. UN ويشجع أعضاء مجلس الأمن موظفي الأمانة العامة على التركيز على المسائل الرئيسية وتوفير آخر المعلومات، حسب الاقتضاء، دون تكرار ما ورد من معلومات في التقارير الخطية التي سبق وأتيحت لأعضاء المجلس.
    c) Examinar la necesidad de contar con informes escritos en todos los idiomas; UN (ج) إعادة النظر في مدى ضرورة توفير تقارير كتابية بجميع اللغات؛
    La presentación oral era un complemento de los amplios informes escritos. UN واعتبرت أن البيان الشفوي يكمل التقارير المكتوبة الشاملة.
    Los intentos de mediación no se mencionarán en los documentos o informes escritos presentados al Tribunal ni en las alegaciones orales que se formulen ante él. UN ولا تذكر أية جهود وساطة في الوثائق أو المذكرات الخطية المقدمة إلى محكمة المنازعات أو في أية مرافعات شفوية أمام محكمة المنازعات.
    :: Los comités de sanciones, así como los órganos de expertos que les prestan asistencia, han comenzado a evaluar en forma más extensa los informes escritos que presentan distintos Estados Miembros en relación con lo que han hecho para poner en práctica sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad; UN :: شرعت لجان الجزاءات وهيئات خبراء الرصد التي تساعدها في التوسع في تقييم التقارير الكتابية المقدمة من قبل فرادى الدول الأعضاء عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ تدابير الحظر التي فرضها مجلس الأمن؛
    Los miembros del Consejo han convenido asimismo en pedir que se presenten informes orales y no informes escritos si consideran que la información será satisfactoria, y en formular la petición con la mayor claridad posible. UN ويوافق أعضاء المجلس كذلك على طلب تقديم تقارير شفوية تنتفي معها الحاجة إلى تقديم تقرير مكتوب إذا رأى أعضاء المجلس أن هذا يؤدي الغرض على نحو مرض، ويوافقون على الإشارة إلى هذا الطلب بأوضح صورة ممكنة.
    El GTE-CLP pidió a la secretaría que elaborase informes escritos sobre los talleres de mitigación, bajo la autoridad de los copresidentes de los talleres, y que los publicase en los seis idiomas de las Naciones Unidas lo antes posible después de la segunda parte del período de sesiones. UN وطلب فريق العمل التعاوني إلى الأمانة أن تعد تقريرين مكتوبين عن حلقتي العمل المتعلقتين بإجراءات التخفيف تحت إشراف رئيسيهما وأن تتيحهما بلغات الأمم المتحدة الست في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء الجزء الثاني من الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus