La Sra. Chanet y el Sr. Thelin presentaron al Comité informes provisionales en los períodos de sesiones 103º y 104º. | UN | وقدَّم السيد تيلين والسيدة شانيه تقارير مؤقتة إلى اللجنة أثناء الدورتين الثالثة بعد المائة والرابعة بعد المائة. |
En consecuencia, se debe alentar a los Estados a que presenten informes provisionales cuando sea previsible que las investigaciones van a durar varios meses. | UN | وبناء على ذلك، تشجيعها على تقديم تقارير مؤقتة في حال القيام بتحقيقات يحتمل استمرارها بضعة أشهر. |
Podrían solicitarse informes provisionales durante el período de eliminación por fases. | UN | ويمكن أن يطلب تقديم تقارير مؤقتة أثناء فترة اﻹلغاء التدريجي. |
Desde 2002 también se han presentado a la Asamblea General cuatro informes provisionales. | UN | كما قدمت منذ عام 2002 أربعة تقارير مرحلية إلى الجمعية العامة. |
ii) ¿Qué informes provisionales sobre los progresos realizados consideran necesarios los miembros de la Comisión? | UN | ' ٢ ' ما هي التقارير المؤقتة عن التقدم المحرز التي يشعر أعضاء اللجنة أنها مطلوبة؟ |
La secretaría presentó los siguientes informes provisionales: | UN | وقدت الأمانة التقارير المرحلية التالي ذكرها: |
Se sometieron al segundo diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo una breve panorámica de las actividades correspondientes e informes provisionales sobre esas consultas. | UN | وقدمت لمحة موجزة عن الأنشطة ذات الصلة وتقارير مرحلية عن هذه المشاورات إلى الحوار الثاني الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
La Misión de Observación Electoral de la OEA ha difundido desde entonces varios informes provisionales. | UN | ومنذ ذلك الوقت، نشرت بعثة مراقبة الانتخابات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية عدة تقارير مؤقتة. |
Al final de cada etapa se presentarán informes provisionales a la Conferencia de las Partes. | UN | وسوف تقدم الى مؤتمر اﻷطراف تقارير مؤقتة في نهاية كل مرحلة. |
La mayor parte de los demás empleadores suscribieron informes provisionales en que se comprometieron a ponerse en regla, pero la segunda auditoría no se ha llevado a cabo aún. | UN | ووقع معظم أرباب العمل المتبقين تقارير مؤقتة تعهدوا فيها بالامتثال غير أن اللجنة لم تعد مراجعة حساباتهم حتى الآن. |
Notas del Secretario General por la que se transmiten los siguientes informes provisionales de los Relatores Especiales de la Comisión de Derechos Humanos: | UN | مذكرات من الأمين العام يحيل بها تقارير مؤقتة للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان: |
Cuando el Equipo de Tareas lo considere apropiado, se presentarán informes provisionales adicionales sobre cualquier novedad significativa en relación con casos particulares. | UN | وسيجري توفير تقارير مؤقتة إضافية عن أية تطورات مهمة في فرادى الحالات حيثما ترى فرقة العمل ذلك مناسبا. |
Los tratados internacionales existentes no contemplan ningún procedimiento para la presentación de informes provisionales por los Estados partes. | UN | ولا تنص المعاهدات الدولية السارية علي أي إجراء لتقديم تقارير مؤقتة من الدول الأطراف. |
El envío a los órganos creados en virtud de tratados de informes provisionales sobre la aplicación de las observaciones finales es un derecho de los Estados partes, no una obligación. | UN | وتقديم تقارير مؤقتة عن تنفيذ الملاحظات الختامية هو حق للدول الأطراف، وليس التزاما عليها. |
Podrá presentar informes provisionales y presentará un informe definitivo sobre los resultados de su labor a la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ويجوز له أن يقدم تقارير مرحلية ويرفع تقريرا نهائيا عن نتائج أعماله الى مجلس التجارة والتنمية. |
Podrá presentar informes provisionales y presentará un informe definitivo sobre los resultados de su labor a la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ويجوز له أن يقدم تقارير مرحلية ويرفع تقريرا نهائيا عن نتائج أعماله الى مجلس التجارة والتنمية. |
Podrá presentar informes provisionales y presentará un informe definitivo sobre los resultados de su labor a la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ويجوز له أن يقدم تقارير مرحلية ويرفع تقريرا نهائيا عن نتائج أعماله إلى مجلس التجارة والتنمية. |
En los informes provisionales que se presentan ante la Asamblea General se esbozan las tendencias generales y los últimos acontecimientos de importancia para el mandato del Relator Especial. | UN | وتحدد التقارير المؤقتة المقدمة إلى الجمعية العامة الاتجاهات العامة، والتطورات الأخيرة ذات الصلة بولاية المقرر الخاص. |
Se dio seguimiento a 400 recomendaciones contenidas en los informes provisionales y finales de la Junta de Auditores | UN | تمت متابعة 400 توصية من التوصيات الواردة في التقارير المؤقتة والنهائية لمجلس مراجعي الحسابات |
Se le pidió que presentara cuantos informes provisionales considerara necesarios. | UN | وطُلب منه أن يقدم عدداً من التقارير المرحلية وفقاً لما يراه مناسباً. |
En consecuencia, el ACNUDH envió notas verbales a los Estados Miembros el 12 de septiembre de 2005 para pedirles información, informes provisionales y observaciones. | UN | وبناءً عليه، أرسلت المفوضية السامية مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء في 12 أيلول/سبتمبر 2005 تطلب فيها معلومات وتقارير مرحلية وملاحظات. |
c) Decide invitar a todas las instituciones interesadas a que presenten al Secretario General informes provisionales durante el primer trimestre de 2003 sobre la labor emprendida y prevista en sus respectivos ámbitos de competencia en relación con la aplicación de los diferentes componentes del Consenso de Monterrey, en la inteligencia de que esos informes serán aportaciones esenciales para la preparación de la reunión; | UN | (ج) يقرر دعوة جميع أصحاب المصالح من المؤسسات إلى موافاة الأمين العام، خلال الربع الأول من عام 2003، بتقارير مؤقتة عن العمل المضطلع به والمزمع، في إطار اختصاص كل منها، بشأن تنفيذ توافق آراء مونتيري بمختلف عناصره، على أساس أن تشكل تلك التقارير مدخلات أساسية للتحضير للاجتماع؛ |
Esta sociedad no presentó en apoyo de las pérdidas declaradas copias del contrato ni copias de las solicitudes de pago, certificados aprobados de pago, certificados provisionales, informes provisionales, facturas y pagos recibidos. | UN | ولم تقدم الشركة نسخاً من العقود ومن طلبات الدفع وشهادات الدفع المعتمدة والشهادات المؤقتة والتقارير المرحلية والفواتير والمدفوعات المسددة من أجل تأييد صحة خسائرها المزعومة. |
Agentes en el terreno de diversas organizaciones presentarán informes provisionales y de otra índole e información de interés para las organizaciones que trabajan en la erradicación de la violencia en el hogar. | UN | وسيقوم الاخصائيون الميدانيون من المنظمات الشريكة ذات الصلة بتقديم تقارير، وتقارير مؤقتة ومعلومات أخرى تهم المنظمات المعنية بمشكلة العنف العائلي. |
La aplicación del programa de política ha sido el tema de dos informes provisionales y una evaluación realizada por el Comité de Coordinación Interministerial de la Política de Emancipación en 1996. | UN | وكان تنفيذ برنامج السياسة العامة موضوع تقريرين مؤقتين وتقييم اضطلعت به لجنة التنسيق المشتركة بين اﻹدارات والمعنية بسياسة التحرر في عام ١٩٩٦. |
Será preciso estudiar en más detalle la viabilidad de la presentación de esos informes provisionales y adoptar una decisión sobre esta cuestión, quizá a más tardar en la CP 5. | UN | ويلزم استكشاف جدوى هذا الإبلاغ المؤقت بقدر أكبر من التفصيل، كما سيلزم البت في هذه المسألة، ربما في وقت لا يتجاوز موعد انعقاد الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |