Los Jefes de Gobierno recibieron informes sobre la marcha de los trabajos de los Jefes de Gobierno que estaban encargados de esferas concretas de las actividades. | UN | تلقى رؤساء الحكومات تقارير مرحلية من رؤساء الحكومات المسؤولين عن مجالات أنشطة معينة. |
Periódicamente se examinan los proyectos en etapa de ejecución mediante los informes sobre la marcha de los trabajos que se presentan a la Comisión. | UN | ويجري استعراض المشاريع قيد التنفيذ بانتظام عن طريق تقديم تقارير مرحلية إلى اللجنة. |
La Conferencia examinará la situación tras la presentación de informes sobre la marcha de los trabajos por el Presidente acerca de las consultas en curso al final de cada parte de su período anual de sesiones. | UN | وسيستعرض المؤتمر الحالة بعد تقديم تقارير مرحلية من الرئيس عن المشاورات الجارية في نهاية كل جزءٍ من دورته السنوية. |
Hoy nos hemos reunido para escuchar la segunda ronda de informes sobre la marcha de los trabajos de los Presidentes de los Grupos de Trabajo. | UN | ونجتمع اليوم للاستماع الى الوجبة الثانية من التقارير المرحلية المقدمة من رؤساء اﻷفرقة العاملة. |
Los resultados debían reflejarse en los informes sobre la marcha de los trabajos de los programas por países y posiblemente en los informes anuales. | UN | وينبغي أن تظهر النتائج في التقارير المرحلية الواردة من البرامج القطرية وربما في التقارير السنوية. |
c) Presentar regularmente a la Comisión de Desarrollo Social informes sobre la marcha de los trabajos del Instituto. | UN | )ج( تقديم تقرير مرحلي عن أعمال المعهد الى لجنة التنمية الاجتماعية بصورة منتظمة. |
La Presidenta de la Junta Ejecutiva presentó informes sobre la marcha de los trabajos en el tercer período ordinario de sesiones de 1996 y en el primer período ordinario de sesiones de 1997. | UN | وقدم رئيس المجلس التنفيذي تقارير مرحلية في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٦ والدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧. |
Como se indicó en anteriores informes sobre la marcha de los trabajos, se procedió a rediseñar el módulo 2 con miras a mejorar su funcionamiento, perfeccionar sus programas y uniformar las reglas. | UN | وكما تم اﻹبلاغ عنه في تقارير مرحلية سابقة، أعيدت هيكلة اﻹصدار ٢ لتحسين أدائه وصقل أساسه المنطقي وتوحيد قواعده. |
Se le informó asimismo de que se presentaron informes sobre la marcha de los trabajos a la Sexta Comisión. | UN | كما أُبلغت اللجنة أنه يجري تقديم تقارير مرحلية إلى اللجنة السادسة. |
Se recopilan y presentan regularmente al Comité de la condición de la mujer de las organizaciones no gubernamentales informes sobre la marcha de los trabajos. | UN | ويتم تجميع تقارير مرحلية وتقديمها بانتظام إلى لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمركز المرأة. |
Los directores de proyectos resumen esa información en informes sobre la marcha de los trabajos que se presentan al grupo directivo. | UN | ويلخص مديرو المشاريع هذه المعلومات في تقارير مرحلية تحال إلى الفريق التوجيهي. |
Sin embargo, la Dependencia de Liquidación prepara habitualmente informes sobre la marcha de los trabajos a fin de supervisar las tareas residuales que le van entregando las misiones en liquidación. | UN | ومع ذلك، تعد وحدة التصفية بصورة دورية تقارير مرحلية لرصد المهام المتبقية التي تسلمتها من البعثات قيد التصفية. |
Además, los informes sobre la marcha de los trabajos del Proyecto permiten calcular el número y amplitud de las tareas que quedaban para terminar la presa. | UN | وفضلاً عن ذلك، تسمح التقارير المرحلية للمشروع بتقدير عدد وحجم المهام المتبقية ﻹتمام السد. |
Los informes sobre la marcha de los trabajos muestran que la cantidad de trabajo que todavía no se había ejecutado era sustancialmente mayor que la utilizada por Hidrogradnja en sus cálculos laborales. | UN | وتشير التقارير المرحلية إلى أنه ظلت هناك كمية من العمل الواجب إنجازه أكثر بكثير مما أدخلته الشركة في احتسابها للعمالة. |
Otros ejemplos que también vienen a apoyar esta afirmación pueden hallarse en los informes sobre la marcha de los trabajos sometidos anteriormente por el Relator Especial. | UN | وهناك أمثلة أخرى تؤيد هذا القول في التقارير المرحلية التي قدمها المقرر الخاص من قبل. |
Además, los informes sobre la marcha de los trabajos del Proyecto permiten calcular el número y amplitud de las tareas que quedaban para terminar la presa. | UN | وفضلا عن ذلك، تسمح التقارير المرحلية للمشروع بتقدير عدد وحجم المهام المتبقية ﻹتمام السد. |
Los informes sobre la marcha de los trabajos muestran que la cantidad de trabajo que todavía no se había ejecutado era sustancialmente mayor que la utilizada por Hidrogradnja en sus cálculos laborales. | UN | وتشير التقارير المرحلية إلى أنه ظلت هناك كمية من العمل الواجب إنجازه أكثر بكثير مما أدخلته الشركة في احتسابها للعمالة. |
En los informes sobre la marcha de los trabajos se expondrá la situación que haya en cada país en el momento de redactarlos y se dirá qué problemas y dificultades ha habido para ejecutar el proyecto. | UN | وستصف التقارير المرحلية الوضع الحالي في كل بلد، وتحدد المشاكل والعقبات التي ووجهت في تنفيذ المشروع. |
c) Presentar regularmente a la Comisión de Desarrollo Social informes sobre la marcha de los trabajos del Instituto. | UN | )ج( تقديم تقرير مرحلي عن أعمال المعهد إلى لجنة التنمية الاجتماعية بصورة منتظمة. |
No obstante, la constante atención al establecimiento de prioridades está repercutiendo en la forma de abordar la adopción de decisiones sobre los programas y la presentación de informes sobre la marcha de los trabajos. | UN | بيد أن اطراد الاهتمام بتحديد الأولويات يؤثر في كيفية معالجة القرارات البرنامجية والتقارير المرحلية. |
Dos delegaciones compartían la opinión de la Comisión Consultiva sobre la evaluación del desempeño, y observaron la necesidad de indicadores con informes sobre la marcha de los trabajos procedentes de la secretaría. | UN | وشارك وفدان اللجنة الاستشارية رأيها بشأن قياس الأداء، وأشارا إلى ضرورة وجود مؤشرات، وتقارير مرحلية من قبل الأمانة. |
Se presentan periódicamente informes sobre la marcha de los trabajos a los órganos directivos de la OSCE, con lo que se da incentivo político para cumplir más prontamente el compromiso. | UN | ويتم إعداد تقارير عن التقدم المحرز بصورة دورية، وتُقدم إلى هيئات اتخاذ القرار في المنظمة، مما ينشئ حوافز سياسية تبعث على الوفاء بشكل أسرع لهذا التعهد. |
Estimación para 2010: 2 informes sobre la marcha de los trabajos | UN | الرقم التقديري لعام 2009: تقريران مرحليان |
En la mayoría de los acuerdos, los donantes piden al UNFPA dos tipos de informes, a saber, informes financieros e informes sobre la marcha de los trabajos. | UN | وفي أغلبية هذه الاتفاقات يطلب المانح نوعين من التقارير من الصندوق هما التقرير المالي، والتقرير المرحلي. |
Ese interés se ha manifestado en una serie de resoluciones en las que se pedía a los Secretarios Ejecutivos de la Comisión Económica para Africa (CEPA) y la Comisión Económica para Europa (CEPE) que prepararan informes sobre la marcha de los trabajos y evaluaciones de los estudios en marcha. | UN | وقد تجلى هذا الاهتمام في سلسلة من القرارات كلف بها اﻷمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بإعداد تقارير متابعة وتقييم للدراسات الجارية. |
Posteriormente se decidió no volver a ponerlo en marcha hasta que no se hubiera terminado la revisión mencionada en los últimos dos informes sobre la marcha de los trabajos. | UN | وتقرر بعد ذلك عدم تشغيله مرة أخرى إلى أن يتم التنقيح المشار إليه في التقريرين المرحليين اﻷخيرين. |
El UNICEF preparó un programa de actividades previstas y plazos para la presentación de informes sobre la marcha de los trabajos relacionados con el niño y la mujer al final del decenio. | UN | وأصدرت اليونيسيف جدولا زمنيا لﻷنشطة والمواعيد النهائية المتوقعة لتقديم التقارير عن التقدم المحرز في مجال الطفل والمرأة في نهاية العقد. |
Esos informes sirven de base a los informes sobre la marcha de los trabajos que se presentan a la Sección de Remisión del Tribunal en cada causa. | UN | وتشكل هذه التقارير أساسا للتقارير المرحلية التي يقدمها المدعي العام إلى مجلس الإحالة بالمحكمة عن كل قضية. |