"informes sobre la situación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقارير عن حالة
        
    • التقارير عن حالة
        
    • تقارير عن الأوضاع
        
    • تقارير بشأن حالة
        
    • تقريران عن حالة
        
    • تقارير عن وضع
        
    • تقارير تتعلق بحالة
        
    • تقارير حالة عن
        
    • التقارير المتعلقة بحالة
        
    • التقارير المتعلقة بوضع
        
    • التقارير المرحلية المتعلقة
        
    • بتقارير عن حالة
        
    • تقدم تقريراً عن حالة
        
    • تقريرين عن حالة
        
    • التقارير عن الحالة
        
    La secretaría del Fondo prepara informes sobre la situación de las actividades y contribuciones y los facilita a petición. UN وتقوم أمانة صندوق التبرعات بإعداد تقارير عن حالة الأنشطة وعن المساهمات ويمكن إتاحتها عند طلبها.
    La secretaría del Fondo prepara informes sobre la situación de las actividades y contribuciones y los facilita a petición. UN وتقوم أمانة صندوق التبرعات بإعداد تقارير عن حالة الأنشطة والتبرعات ويمكن الإطلاع عليها عند الطلب.
    La secretaría del Fondo prepara informes sobre la situación de las actividades y contribuciones y los facilita a petición. UN وتقوم أمانة صندوق التبرعات بإعداد تقارير عن حالة الأنشطة والتبرعات ويمكن الإطلاع عليها عند الطلب.
    En cuatro oficinas no se habían concluido los informes sobre la situación de las habilitaciones de créditos y en otras cinco los informes no habían sido certificados por los Representantes. UN ولم تكتمل التقارير عن حالة المخصصات في أربعة مكاتب؛ وفي خمسة مكاتب أخرى لم يصدق عليها الممثل.
    La secretaría del Fondo prepara informes sobre la situación de las actividades y contribuciones y los facilita a petición. UN وتقوم أمانة صندوق التبرعات بإعداد تقارير عن حالة الأنشطة والتبرعات ويمكن الإطلاع عليها عند الطلب.
    Hasta la fecha, muchos de estos mecanismos han preparado informes sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán y los han presentado a las organizaciones pertinentes. UN وحتى الآن، أعد كثير من المقررين تقارير عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان وقدموها إلى المنظمات المعنية.
    En respuesta a esa petición, se han prestado anualmente a la Asamblea, desde su vigésimo primer período de sesiones en 1966, informes sobre la situación de la Convención. UN واستجابة لذلك الطلب، يجري سنويا تقديم تقارير عن حالة الاتفاقية الى الجمعية وذلك منذ دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٦٦.
    En atención a esa solicitud, desde el vigésimo segundo período de sesiones, celebrado en 1967, se presentan anualmente a la Asamblea informes sobre la situación de los Pactos Internacionales y del Protocolo Facultativo. UN واستجابة لذلك الطلب، تقدم إلى الجمعية العامة سنويا منذ دورتها الثانية والعشرين المعقودة في عام ٧٦٩١ تقارير عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكول الاختياري.
    En respuesta a esa petición, se han presentado anualmente a la Asamblea, desde su vigésimo primer período de sesiones, celebrado en 1966, informes sobre la situación de la Convención. UN واستجابة لذلك الطلب، يجري سنويا تقديم تقارير عن حالة الاتفاقية الى الجمعية وذلك منذ دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٦٦.
    Durante el período que se examina, Amnistía Internacional publicó tres informes sobre la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. UN ٤٣ - وفي أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أصدرت منظمة العفو الدولية ثلاثة تقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    En atención a esa solicitud, desde el vigésimo segundo período de sesiones, celebrado en 1967, se presentan anualmente a la Asamblea informes sobre la situación de los Pactos Internacionales y del Protocolo Facultativo. UN واستجابة لذلك الطلب، تقدم إلى الجمعية العامة سنويا منذ دورتها الثانية والعشرين المعقودة في عام ٧٦٩١ تقارير عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكول الاختياري.
    En atención a esa solicitud, desde el vigésimo segundo período de sesiones, celebrado en 1967, se presentan anualmente a la Asamblea informes sobre la situación de los Pactos Internacionales y del Protocolo Facultativo. UN واستجابة لذلك الطلب، صارت تقدم إلى الجمعية العامة سنويا، منذ دورتها الثانية والعشرين المعقودة في عام ٧٦٩١، تقارير عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكول الاختياري.
    138. También pueden elaborar informes sobre la situación de los derechos humanos en el país otras organizaciones de defensa de los derechos humanos. UN 138- وثمة منظمات أخرى للدفاع عن حقوق الإنسان يمكنها أيضاً وضع تقارير عن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    informes sobre la situación de la aplicación UN ثانيا - تقارير عن حالة التنفيذ
    Front Line realiza investigaciones y publica informes sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en países concretos. UN وتجري المنظمة البحوث وتنشر التقارير عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    En caso de que su Gobierno haya presentado recientemente a la Organización Mundial de la Salud (OMS) informes sobre la situación de la salud en su país, tal vez desee remitirse a las partes correspondientes de esos informes en vez de repetir aquí la información. UN كيف تغيرت الأوضاع الصحية على مر الزمن فيما يتعلق بهذه الفئات؟ وإذا كانت حكومتكم قد قامت مؤخراً بتقديم تقارير عن الأوضاع الصحية السائدة في بلدكم إلى منظمة الصحة العالمية، يمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من هذه التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    La Comisión desarrolló una labor de vanguardia en la investigación de los abusos de derechos humanos y ha publicado informes sobre la situación de los derechos humanos y la administración de justicia en diversos países en todos los continentes. UN واضطلعت اللجنة بدور رائد في تقصي الحقائق في مجال حقوق اﻹنسان ونشرت تقارير بشأن حالة حقوق اﻹنسان وإقامة العدل في بلدان عديدة في جميع القارات.
    informes sobre la situación de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial UN تقريران عن حالة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Se decidió asimismo que el relator especial, cuyo mandato consistía fundamentalmente en presentar informes sobre la situación de los no ciudadanos, debía ocuparse también de las distintas categorías de ciudadanos en relación con los distintos tipos de derechos en países con distintos niveles de desarrollo y con distintas razones para explicar esas distinciones. UN كما تقرر أن تُسند إلى المقرر الخاص، بصفة رئيسية، مهمة تقديم تقارير عن وضع غير المواطنين، على أن تراعى أيضاً في تلك التقارير مختلف فئات المواطنين فيما يتعلق بشتى فئات الحقوق في البلدان ذات المستويات الإنمائية المختلفة، مع عرض مختلف الأسباب الموجبة لأوجه الاختلاف هذه.
    También estudia informes sobre la situación de los derechos humanos en los países de que se trate. UN كما يدرس تقارير تتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلدان المعنية.
    Más importante aún, la Relief Web de la Organización proporciona informes sobre la situación de los esfuerzos de socorro humanitario en zonas de desastre en todo el mundo, junto con información al instante sobre el modo en que las personas y los Gobiernos pueden contribuir a operaciones humanitarias específicas. UN واﻷكثر حيوية من ذلك أن " شبكة اﻹغاثة " التابعة للمنظمة توفر تقارير حالة عن جهود اﻹغاثة اﻹنسانية في مناطق الكوارث في شتى أنحاء العالم، إضافة الى معلومات فورية بشأن الطريقة التي يمكن بها لﻷفراد والحكومات أن يساهموا في عمليات إنسانية معينة.
    El Fondo debería supervisar cuidadosamente la presentación de informes sobre la situación de la ejecución de los proyectos por parte de los asociados en la ejecución. UN ينبغي للصندوق أن يرصد بدقة تقديم التقارير المتعلقة بحالة إنجاز المشاريع من جانب الشركاء المنجزين.
    4.7 El funcionario encargado de la evaluación previa del riesgo de retorno, al examinar los diversos informes sobre la situación de los derechos humanos en el Pakistán, observó que la violencia sectaria afectaba a todos los grupos minoritarios del país y que también había víctimas de la mayoría sunita. UN 4-7 وبعد النظر في مختلف التقارير المتعلقة بوضع حقوق الإنسان في باكستان، أفاد المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل بأن العنف الطائفي يطال كل مجموعات الأقليات في البلد وبأن هناك أيضاً ضحايا من أعضاء الغالبية السنية.
    En el orden del día del Órgano de Solución de Diferencias se incluirán informes sobre la situación de la aplicación de esta recomendación hasta que esta se haya aplicado plenamente. UN وتظلّ التقارير المرحلية المتعلقة بتنفيذ هذه التوصية مدرجة في جدول أعمال اجتماعات هيئة تسوية المنازعات إلى أن تُنفّذ التوصية بالكامل.
    Los autores se remiten a informes sobre la situación de los derechos humanos en México, entre ellos el informe de Amnistía Internacional (2006). UN ويستشهدون بتقارير عن حالة حقوق الإنسان في المكسيك، ومن بينها تقرير صادر عن منظمة العفو الدولية (2006).
    15. Las instituciones nacionales de derechos humanos deberían presentar al parlamento un informe anual de sus actividades, junto con un resumen de su contabilidad, así como informes sobre la situación de los derechos humanos en el país y sobre cualquier otra cuestión relacionada con los derechos humanos. UN 15- ينبغي أن تقدِّم المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان تقريراً سنوياً عن أنشطتها إلى البرلمان، إلى جانب تقرير موجز عن حساباتها، وأن تقدم تقريراً عن حالة حقوق الإنسان في البلد وعن أي مسألة أخرى تتعلق بحقوق الإنسان.
    :: Presentación de 2 informes sobre la situación de los derechos humanos en Darfur por conducto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN :: إعداد تقريرين عن حالة حقوق الإنسان في دارفور عن طريق مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    :: Mantenimiento de enlaces e intercambio de información diarios con la KFOR sobre temas relacionados con la seguridad y el suministro de información para los informes sobre la situación de la seguridad, en particular en Mitrovica UN :: اتصالات يومية وتبادل للمعلومات بشأن المسائل الأمنية مع قوة كوسوفو وتقديم إسهامات لاستخدامها في التقارير عن الحالة الأمنية، بما في ذلك الحالة في ميتروفيتسا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus