Se consideró que el obstáculo más importante a las inversiones en infraestructura en los países en desarrollo era el costo, y no necesariamente la disponibilidad de capital. | UN | وذُكر أن العقبة الرئيسية التي تحد من الاستثمار في الهياكل الأساسية في البلدان النامية هي التكلفة، وليس بالضرورة توافر رأس المال. |
En vista del bajo rendimiento de la inversión, la asistencia financiera internacional sigue siendo la principal fuente de financiación del desarrollo de la infraestructura en los países en desarrollo sin litoral. | UN | وبالنظر إلى انخفاض عائد الاستثمار في الهياكل الأساسية، ما زالت المساعدة المالية الدولية هي المصدر الرئيسي لتمويل تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية. |
53. Por otra parte, las subvenciones son importantes para el desarrollo de los servicios de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | 53- وإضافة إلى ذلك، تعد الإعانات عاملاً مهماً في تطوير قطاعات خدمات الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
Por consiguiente, es necesario estudiar seriamente el establecimiento de una reserva común de fondos internacionales destinados específicamente a la creación de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ولذلك، هناك حاجة إلى النظر بجدية في إنشاء صندوق مكرس للتمويل الدولي من أجل تطوير البنية التحتية في البلدان النامية. |
Por consiguiente, se ha de prestar particular atención a las dificultades que presenta la financiación de esas inversiones esenciales en infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ولذلك، ينبغي الاهتمام بصفة خاصة بالصعوبات التي ينطوي عليها تمويل هذه الاستثمارات الضرورية في البنية الأساسية في البلدان النامية. |
79. Las mejoras de la infraestructura en los países en desarrollo como resultado de la participación de las ETN eran más importantes y comunes en los sectores de las comunicaciones y el transporte. | UN | 79 - وأشير إلى أن أضخم تحسينات تحدث في الهياكل الأساسية للبلدان النامية نتيجة لمشاركة الشركات عبر الوطنية وأكثرها شيوعاً هي تلك التي يشهدها قطاعا الاتصالات والنقل. |
Se han de coordinar mejor las fuentes de financiación para el desarrollo públicas y privadas. En la actualidad, la mayoría de los recursos para proyectos de infraestructura en los países en desarrollo proceden del sector privado. | UN | 14 - ولا بد أن تكون مصادر التمويل العامة والخاصة أفضل تنسيقا - إذ أن معظم الموارد اللازمة لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية يأتي حاليا من القطاع الخاص. |
16. En los debates sobre la asistencia técnica se sugirió que podía brindarse apoyo a la creación de infraestructuras industriales en los países receptores, por ejemplo mediante el establecimiento de consorcios con empresas de diversos países de origen que invierten en grandes proyectos de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | 16- وفي المناقشة التي جرت بشأن التدابير المتعلقة بالمساعدة التقنية اقترح توفير الدعم لإنشاء هياكل أساسية صناعية في البلدان المضيفة عن طريق القيام، مثلاً، بإنشاء اتحادات تضم شركات من عدة بلدان موطن للاستثمار في المشاريع الكبرى لبناء الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
7. Movilizar la IED y otras formas de participación de las ETN es uno de los medios para hacer frente a la insuficiencia de servicios de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | 7- يُعد حشد الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من أشكال مشاركة الشركات غير الوطنية إحدى طرق تدارك النقص في خدمات الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
6. Varios representantes de grupos regionales y de un Estado miembro destacaron la importancia del fomento de la capacidad, la formación de los recursos humanos y la mejora de la infraestructura en los países en desarrollo. | UN | 6- وقال عدة ممثلين عن المجموعات الإقليمية وممثل دولة عضو إنه من المهم بناء القدرات، وتدريب الموارد البشرية وتعزيز الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
El Sr. Pradeep Singh, Presidente Ejecutivo de Infrastructure Leasing and Finance Services (India), se refirió a la paradoja de que, a la vez que escaseaban los fondos para los proyectos de infraestructura en los países en desarrollo, hubiera grandes sumas de capital en busca de oportunidades de inversión en el mundo entero. | UN | 14 - وأشار السيد براديب سنغ، الرئيس التنفيذي لشركة تأجير الهياكل الأساسية والخدمات المالية (الهند) إلى ما ينطوي عليه الأمر من تناقض بين نقص في التمويل الخاص لمشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية وبين رؤوس الأموال الضخمة التي تبحث عن فرص استثمار حول العالم. |
Por ejemplo, en el período 1996-2006 los PMA atrajeron poco más del 5% de los compromisos de inversión extranjera (de 246.000 millones de dólares) en infraestructura en los países en desarrollo. | UN | فمثلا، خلال الفترة 1996-2006، جذبت أقل البلدان نموا ما يتجاور قليلا نسبة 5 في المائة من التزامات الاستثمار الأجنبي (246 مليار دولار) في الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
Sin embargo, en la medida en que las concesiones fueron más o menos iguales en valor a la IED en todos los compromisos de inversión en el período 1996-2006, es probable que la contribución de las ETN a la inversión en infraestructura en los países en desarrollo sea mayor que la que sugiere el monto acumulado de IED. | UN | بيد أنه، نظراً لأن الامتيازات كانت مساوية في القيمة تقريبا للاستثمار الأجنبي المباشر في جميع التزامات الاستثمار خلال الفترة 1996-2006، فمن المحتمل أن تكون مشاركة الشركات عبر الوطنية في الاستثمار في الهياكل الأساسية في البلدان النامية أكبر مما يشير إليه رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Además de los sectores público y privado, las empresas transnacionales son una fuente importante de financiación para el sector de la infraestructura en los países en desarrollo. | UN | وإضافة إلى المصادر المحلية العامة والخاصة، تشكل مشاركة الشركات عبر الوطنية مصدراً هاماً لتمويل الهياكل الأساسية في البلدان النامية(1). |
28. Las limitaciones de los distintos mecanismos de financiación para la construcción de infraestructura en los países en desarrollo habían hecho que se volviera a centrar la atención en los bancos regionales de desarrollo, incluidos aquellos que tenían una sólida dimensión Sur-Sur. | UN | 28- وقد أدت قيود مختلف آليات تمويل تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية إلى تحويل محور التركيز مرة أخرى نحو مصارف التنمية الإقليمية، بما فيها تلك المصارف التي ينطوي عملها على بُعد قوي من أبعاد التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Instaron además a realizar mayores inversiones para la ampliación de las instalaciones de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ودعوا كذلك إلى تعزيز الاستثمار من أجل تنمية منشآت البنية التحتية في البلدان النامية. |
Instaron además a realizar mayores inversiones para la ampliación de las instalaciones de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ودعوا كذلك إلى تعزيز الاستثمار من أجل تنمية منشآت البنية التحتية في البلدان النامية. |
La nota concluye con algunas observaciones finales, entre las que se cuenta la necesidad de mejorar las percepciones de las ETN sobre las oportunidades de inversión en infraestructura en los países en desarrollo. | UN | وتنتهي المذكرة ببعض الملاحظات الختامية، بما يشمل الحاجة إلى تحسين تصورات الشركات عبر الوطنية للفرص المتاحة في مجال البنية التحتية في البلدان النامية. |
Con tal fin, instaron a la comunidad internacional a crear un mecanismo multilateral específico de financiación internacional para el desarrollo de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، حثوا المجتمع الدولي على استحداث آلية اقتصادية متعددة الأطراف تكرس لعمليات التمويل الدولية من أجل تنمية البنية الأساسية في البلدان النامية. |
79. Las mejoras de la infraestructura en los países en desarrollo como resultado de la participación de las ETN eran más importantes y comunes en los sectores de las comunicaciones y el transporte. | UN | 79- وأشير إلى أن أضخم تحسينات تحدث في الهياكل الأساسية للبلدان النامية نتيجة لمشاركة الشركات عبر الوطنية وأكثرها شيوعاً هي تلك التي يشهدها قطاعا الاتصالات والنقل. |
Por otra parte, el gasto en infraestructura en los países en desarrollo surte un efecto mucho mayor en la creación de empleos. | UN | كذلك فإن للإنفاق على البنى التحتية في البلدان النامية أثر أعظم فيما يتعلق بتوليد فرص العمل. |