"infraestructura nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحتية الوطنية
        
    • تحتية وطنية
        
    • الهياكل الأساسية الوطنية
        
    • هياكل أساسية وطنية
        
    • أساسي وطني
        
    • بالهياكل الأساسية الوطنية
        
    • الهيكل الأساسي الوطني
        
    • البنية الأساسية الوطنية
        
    • مرافق وطنية
        
    • والهياكل الأساسية الوطنية
        
    • الهياكل الوطنية
        
    • هيكل أساسي
        
    • بنيتها التحتية
        
    • هياكلها اﻷساسية الوطنية
        
    • للهياكل الأساسية الوطنية
        
    La infraestructura nacional se amplía gradualmente. UN كما أن البنية التحتية الوطنية تتسع تدريجيا.
    El proyecto se lanzaría en 2002 y contribuiría al desarrollo de la infraestructura nacional de información en general y de la Internet en particular. UN وسيطلق ذلك الساتل بحلول عام 2002 ومن المتوقع أن يسهم في تنمية البنية التحتية الوطنية للمعلومات عموما وللانترنيت بوجه خاص.
    46. Ya hace varios años que se viene estudiando la posibilidad de establecer una infraestructura nacional de información geoespacial. UN 46- يجري منذ عدة أعوام اتخاذ خطوات صوب انشاء بنية تحتية وطنية للبيانات المقارنة أرضيا وفضائيا.
    Proseguirá el despliegue de la Intranet a las oficinas locales, teniendo en cuenta la infraestructura nacional de comunicaciones existente. UN سيواصَل مد شبكة إنترنيت إلى المواقع الميدانية مع مراعاة الهياكل الأساسية الوطنية للاتصالات الموجودة محلياً.
    La construcción o reconstrucción de una infraestructura nacional de protección de los derechos humanos es un elemento central del concepto global de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN إن بناء أو إعــادة بناء هياكل أساسية وطنية لحماية حقوق اﻹنسان هو أمر رئيسي لكامل مفهوم بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Esos dos conjuntos de datos son componentes importantes de cualquier infraestructura nacional de datos espaciales. UN وهاتان الطبقتان هما عنصران هامان في أي هيكل أساسي وطني للبيانات المكانية.
    Se hicieron aportes decisivos a la formulación de planes para la infraestructura nacional de información y telecomunicaciones de 10 países africanos. UN وتقديم إسهامات ذات أهمية حاسمة في صياغة الخطط المتعلقة بالهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصال في عشرة بلدان أفريقية.
    Este proyecto determinaba y favorecía el intercambio de prácticas óptimas y fortalecía la infraestructura nacional en materia de derechos humanos, destinada a impulsar las medidas siguientes: UN وحدد هذا المشروع وأتاح فرصا لتبادل أفضل الممارسات، وعزز البنى التحتية الوطنية لحقوق الإنسان بهدف تحقيق ما يلي:
    Los daños que ha causado la guerra en la infraestructura nacional y en las instalaciones comunitarias son de consideración. UN والأضرار التي ألحقتها الحرب بالبنى التحتية الوطنية وبمرافق المجتمع أضرار كبيرة.
    Servicios de asesoramiento para la creación de la infraestructura nacional necesaria para la investigación y el desarrollo, la transferencia de tecnología, la vigilancia y la evaluación pertinentes; UN ● خدمات استشارية لإنشاء البنية التحتية الوطنية اللازمة للبحث والتطوير المناسبين، ونقل التكنولوجيا، والرصد والتقييم؛
    La zona restante situada alrededor de determinados elementos de la infraestructura nacional es de 172.567 m2. UN ويصل مجموع مساحة المنطقة المتبقية المحيطة بالبنية التحتية الوطنية 567 172 متراً مربعاً.
    Los ciudadanos, el comercio la infraestructura nacional de importancia crítica y el Gobierno dependen cada vez más de la Internet. UN فالمواطنون، والتجارة، والبنية التحتية الوطنية الحيوية، والحكومة يعتمدون جميعهم بشكل متزايد على شبكة الإنترنت.
    Actualmente se considera que la banda ancha es un elemento esencial de la infraestructura nacional, como las redes de transporte, agua y energía. UN فالنطاق العريض يعتبر الآن عنصرا لا غنى عنه في البنية التحتية الوطنية شأنه شأن شبكات النقل والمياه الطاقة.
    Asesoramiento y capacitación para el establecimiento de una infraestructura nacional de acreditación y certificación; UN ● المشورة والتدريب في مجال إنشاء بنية تحتية وطنية وإقليمية للاعتماد وإصدار الشهادات؛
    Todas las regiones: establecimiento de una infraestructura nacional de fiscalización de drogas, por ciclo de presentación de información UN جميع المناطق: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب فترة الإبلاغ
    Los Países Bajos prestan apoyo a las víctimas de discriminación y, a esos efectos, han establecido una nueva infraestructura nacional de oficinas contra la discriminación. UN وتساند هولندا ضحايا التمييز، وقد أنشأت بنية تحتية وطنية جديدة تتمثل في مكاتب لمكافحة التمييز من أجل تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    infraestructura nacional para el envejecimiento UN الهياكل الأساسية الوطنية الخاصة بالشيخوخة
    Tal vez los gobiernos deseen examinar los siguientes componentes al diseñar su infraestructura nacional para el envejecimiento. UN وقد ترغب الحكومات في النظر في المكونات التالية عند تصميم الهياكل الأساسية الوطنية الخاصة بالشيخوخة.
    Esos sistemas son necesarios para que exista una infraestructura nacional efectiva. UN وهذه النظم ضرورية لوجود هياكل أساسية وطنية فعالة.
    En el Níger, los VNU están tratando de crear una infraestructura nacional de voluntarios y un entorno legislativo propicio. UN وفي النيجر، يعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة على إنشاء هيكل أساسي وطني للمتطوعين ولتوفير بيئة تشريعية ملائمة.
    Informe sobre prácticas eficientes y experiencias extraídas en relación con la infraestructura nacional de la información y las comunicaciones UN تقرير عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة المتعلقة بالهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات
    Se asesoró al Gobierno de Rwanda sobre el establecimiento de un componente de información geográfica en la infraestructura nacional de información. UN وزُودت الحكومة الرواندية بالمشورة بشأن إنشاء عنصر للمعلومات الجغرافية داخل الهيكل الأساسي الوطني للمعلومات.
    68. Ucrania elogió los esfuerzos por establecer la infraestructura nacional de derechos humanos. UN 68- وأشادت أوكرانيا بالجهود المتعلقة بإقامة البنية الأساسية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Asesoramiento y capacitación en materia de establecimiento de una infraestructura nacional de acreditación y certificación; UN ● إسداء المشورة وتوفير التدريب في مجال إنشاء مرافق وطنية للاعتماد وإصدار الشهادات؛
    En el consiguiente informe se hacía fuerte hincapié en las cuestiones identificadas por el Representante Especial y varios órganos creados por los tratados, como la administración de justicia, la infraestructura nacional en materia de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales, etc. Se había creado en Irán un proyecto del que se mantenía informado al Representante Especial. UN وفي الدعم الذي تلا ذلك، تم التشديد بقوة على ما حدده الممثل الخاص وما حددته هيئات شتى منشأة بموجب المعاهدات من مسائل، كإقامة العدل، والهياكل الأساسية الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، وما إلى ذلك. ويجري استحداث مشروع في إيران، مع إبقاء الممثل الخاص على علم بذلك.
    Los países miembros que carecen de una infraestructura nacional apropiada para la promoción y protección de los derechos humanos deberían poder aprovechar los programas del Centro en materia de servicios de asesoramiento y asistencia técnica para establecer y desarrollar esa infraestructura. UN وينبغي تمكين البلدان اﻷعضاء التي تفتقر الى الهياكل الوطنية المناسبة للتعزيز وحماية حقوق الانسان من الاستفادة من برنامج المركز للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لانشاء وتطوير مثل هذه الهياكل.
    Observando las dificultades financieras a que se enfrentan muchos Estados miembros para la elaboración de una infraestructura nacional básica de datos espaciales, UN إذ يلاحظ الصعوبات المالية التي تواجه كثير من الدول الأعضاء لدى إعداد هيكل أساسي للبيانات المكانية الوطنية،
    Nigeria respalda firmemente los objetivos de la ONUDI y por ello le pide orientación para superar los problemas concretos que afectan a su infraestructura nacional. UN وأكد التزام نيجيريا الراسخ بأهداف اليونيدو وإنها، لذلك، تلتمس توجيهات المنظمة بهدف التغلب على المشكلات المعينة التي تعاني منها بنيتها التحتية الوطنية.
    A medida que se fortalezca el papel de la Comisión Económica para África en lo que respecta a la asistencia a los Estados miembros en el desarrollo de su infraestructura nacional de información y comunicaciones, se hará necesario establecer un órgano que reúna a expertos y encargados de elaborar políticas para que le den asesoramiento en esa esfera. UN مع تعزيز اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دورها في مساعدة الدول اﻷعضاء على إنشاء هياكلها اﻷساسية الوطنية لﻹعلام والاتصال، تحتاج إلى هيئة تجمع بين الخبراء وواضعي السياسات وتسدي لها المشورة في هذا المجال.
    Muchos países ya están creando la base de organización y técnica para la infraestructura nacional y mundial. UN وهناك بلدان عديدة أخذت تنشئ بالفعل الأسس التنظيمية والتقنية للهياكل الأساسية الوطنية والعالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus