Un estudio realizado en Bangladesh puso de manifiesto los fuertes efectos de las inversiones en infraestructura rural sobre los ingresos rurales. | UN | وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش ظهر الأثر القوي الذي يحدثه الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية في المداخيل الريفية. |
Se debería proporcionar una financiación adecuada para los servicios ambientales y para invertir en una infraestructura rural pública en las regiones de montaña. | UN | وينبغي توفير التمويل الوافي للخدمات البيئية وللاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية العامة في المناطق الجبلية. |
Es preciso mejorar la infraestructura rural y suministrar locales de almacenamiento. | UN | ولا بد من توفير الهياكل الأساسية الريفية ومرافق التخزين. |
El segundo factor que determina el grado de actividad rural no agrícola es el mejoramiento y la ampliación de la infraestructura rural, como los caminos y la electricidad. | UN | والعامل الثاني الذي يحدد مدى النشاط الريفي غير الزراعي هو مدى تحسين وتمديد البنية التحتية الريفية مثل الطرق والكهرباء. |
Aún deben armonizarse los resultados positivos de la reforma de la educación con las estrategias de desarrollo de recursos humanos y la infraestructura rural. | UN | والنتائج الإيجابية للإصلاح التعليمي لا تزال تتطلب التناغم مع استراتيجيات تنمية الموارد البشرية والبنى التحتية الريفية. |
Sin embargo, el deterioro de la infraestructura rural representa un obstáculo para la minería lo mismo que para las actividades agrícolas. | UN | غير أن تدهور البنية الأساسية الريفية يشكل عاملا يحد من التعدين ومن الأنشطة الزراعية كذلك. |
Una estrategia eficaz de reducción de la pobreza debe incluir un aumento de la inversión en la infraestructura rural y un mayor acceso de los pobres a los bienes productivos, como la tierra y el crédito. | UN | والاستراتيجية الفعالة للحد من الفقر لا بد أن تشمل زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين سبل وصول الفقراء إلى الأصول المنتجة مثل الأرض والائتمان. |
En un país como Malí, en que el 80% de la población económicamente activa vive en zonas rurales, es necesario invertir en la agricultura mejorando la tecnología de control hídrico y creando infraestructura rural. | UN | ففي بلد مثل مالي، حيث يعيش 80 في المائة من السكان العاملين في المناطق الريفية، من الضروري الاستثمار في الزراعة من خلال تحسين تكنولوجيا التحكم في المياه وبناء الهياكل الأساسية الريفية. |
Además de la falta de infraestructura rural, que obstaculiza gravemente el desarrollo, otros factores naturales como la sequía cíclica y la plaga de la langosta agravan la situación ya precaria de las poblaciones del Sahel. | UN | وعلاوة على نقص الهياكل الأساسية الريفية الذي يعيق التنمية بشكل جدي، فإن عوامل طبيعية أخرى مثل الجفاف الدوري وغزو الجراد تزيد من تفاقم وضع شعوب الساحل المتقلقل فعلا. |
En algunas regiones, esas políticas también tienen consecuencias negativas en la infraestructura rural y la seguridad alimentaria, como es manifiesto en el África subsahariana. | UN | وفي بعض المناطق، رتبت تلك السياسات أيضا آثارا سلبية على الهياكل الأساسية الريفية والأمن الغذائي، كما هو جلي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Los programas destinados a la habilitación de la comunidad o la eliminación de la exclusión social, como el Programa de Mantenimiento Rural, que se orienta a la habilitación de la mujer, en particular viudas o cabezas de familia y a mantener la infraestructura rural, y en el que participan unas 42.000 personas anualmente. | UN | وثمة في كل عام نحو 000 42 مشارك في البرامج التي تستهدف تمكين المجتمعات المحلية أو القضاء على الاستبعاد الاجتماعي، مثل برنامج الحفاظ على الأرياف الذي يهدف إلى تمكين النساء، ولا سيما الأرامل أو الأسر التي يعولها أحد الزوجين، والحفاظ على الهياكل الأساسية الريفية. |
En el Noveno Plan se hace hincapié en mejorar las condiciones de vida rurales, reducir la pobreza, conseguir la descentralización y ampliar la infraestructura rural para mejorar el acceso a los mercados y los servicios sociales. | UN | ومحور التركيز في الخطة التاسعة هو تحسين مستوى المعيشة في الريف والحد من الفقر وتطبيق اللامركزية وتوسيع الهياكل الأساسية الريفية لتحسين الوصول إلى الأسواق والخدمات الاجتماعية. |
Una de estas esferas de acción es la infraestructura rural. | UN | ويتمثل أحد مجالات العمل هذه في تحسين البُنى التحتية الريفية. |
Desarrollar la infraestructura rural en la región occidental | UN | تطوير البنية التحتية الريفية في المنطقة الغربية |
La infraestructura rural de África tiene muchas deficiencias, hay una escasa densidad vial, son pocos los teléfonos disponibles y las tasas de electrificación son bajas. | UN | على أن البنية التحتية الريفية ضعيفة ضعفا بالغا في أفريقيا حيث تشاهد معدلات متدنية جدا لكثافة الطرق، ولتوفر أجهزة الهاتف، وإدخال الكهرباء. |
La reforma de la tenencia de la tierra se produjo al mismo tiempo que se realizaban mejoras en la infraestructura rural, como ampliaciones y reparación de los sistemas de riego y otras reformas institucionales. | UN | وقد واكبت عمليات الإصلاح الزراعي تحسينات في البنية التحتية الريفية مثل أعمال التوسع والتصليح لشبكات الري، وغير ذلك من الإصلاحات المؤسسية. |
infraestructura rural y empleo rural | UN | البنية الأساسية الريفية والعمالة الريفية |
Acceso a la infraestructura rural | UN | إمكانية الاستفادة من البنية الأساسية الريفية |
Paralelamente y como resultado del proceso de paz, el Gobierno ha presentado a la comunidad internacional su Programa de Rehabilitación de la Comunidad (PRC), con el que trata, entre otras cosas, de rehabilitar la infraestructura rural y reasentar a los refugiados de guerra y a las poblaciones desplazadas. | UN | وإلى جانب ذلك، وكنتيجة لعملية السلام، تقدمت الحكومة إلى المجتمع الدولي ببرنامج إعادة تأهيل السكان، الذي يستهدف، فيما يستهدفه، إصلاح البنية الأساسية الريفية وإعادة توطين لاجئي الحرب والمشردين. |
vii) Es necesario aumentar y promover el acceso adecuado a la infraestructura rural y los insumos agrícolas a fin de fortalecer el crecimiento en la agricultura, así como en las ciudades de economía no agrícola y los pueblos de las zonas rurales; | UN | ' 7` الحاجة إلى توفير فرص كافية للوصول إلى البنية التحتية في الريف والمدخلات الزراعية وتعزيزها من أجل زيادة النمو في الزراعة والنمو في الاقتصاد غير الزراعي وفي البلدات الريفية؛ |
A pesar de las críticas de algunos círculos, se ha destinado una parte del presupuesto a la infraestructura rural y a planes de garantía del empleo en las zonas rurales. | UN | وعلى الرغم من النقد الموجه من بعض الجهات، فإن نسبة من الميزانية خصصت لوضع مخططات لضمان توفير بنى تحتية ريفية وفرص عمل ريفية. |
La mayoría son actividades generadoras de ingresos destinadas a mejorar la producción agrícola y a desarrollar la infraestructura rural. | UN | ويتمثل معظمها في أنشطة مدرة للدخل تستهدف تحسين الإنتاج الزراعي وتنمية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية. |
Se estableció un sistema de microfinanciación para fomentar la ejecución de proyectos de desarrollo a nivel local y se está tratando de desarrollar la infraestructura rural de todo el país. | UN | ولقد اضطُلع ببرنامج للتمويل المحلي بهدف تشجيع تنفيذ المشاريع الإنمائية على الصعيد المحلي، وثمة جهود قائمة في الوقت الراهن لاستحداث هياكل أساسية ريفية بكافة أنحاء البلد. |
Al respecto, los países menos adelantados merecen que la comunidad internacional les preste especial atención y les facilite más apoyo financiero y técnico en las esferas de la salud, la educación, la agricultura y la infraestructura rural. | UN | وفي هذا الصدد، تستحق أقل البلدان نموا اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي، وزيادة الدعم المالي والتقني المقدم في مجالات الصحة والتعليم والزراعة والهياكل الأساسية الريفية. |
Decisión 132/2001/QD-TTg del Primer Ministro sobre disposiciones financieras para la ejecución el Programa de desarrollo de la infraestructura rural, la piscicultura y las aldeas artesanales | UN | القرار رقم 132/2001/QD-TTg الذي اتخذه رئيس الوزراء بشأن الترتيبات المالية لتنفيذ برنامج تطوير الطرق الريفية وقواعد الزراعة المائية والهياكل الأساسية لقرى الحرف اليدوية |
Las constantes disparidades de género en cuanto al acceso a los recursos y el control sobre éstos, incluidos la tecnología, los servicios de divulgación agrícola y la limitada infraestructura rural, dan lugar a un mayor costo de la mano de obra y una productividad inferior de la mujer en comparación con el hombre. | UN | على أن استمرار أوجه التفاوت بين الجنسين فيما يتصل بالحصول على الموارد والسيطرة عليها بما فيها التكنولوجيا وخدمات الإرشاد الزراعي والهياكل الريفية الأساسية المحدودة، إنما يؤدّي إلى ارتفاع تكاليف العمل وإلى انخفاض الإنتاجية بالنسبة للمرأة بأكثر من الرجل. |
i) Aumentar la inversión en todos los tipos de infraestructura y en el mantenimiento de la infraestructura actual, en particular la infraestructura rural para apoyar el desarrollo rural, y la inversión en energía renovable; | UN | ' 1` زيادة الاستثمار في جميع أنواع البنية الأساسية وصيانة البنية الأساسية الموجودة، وخاصة بالنسبة للبنية الأساسية الريفية من أجل دعم التنمية الريفية، والاستثمار في الطاقة المتجددة؛ |