"infraestructura y el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحتية والتنمية
        
    • الهياكل الأساسية وتنمية
        
    • الهياكل الأساسية والتنمية
        
    • التحتية وتنمية
        
    • والهياكل الأساسية والتنمية
        
    El plan estratégico de desarrollo abarca tres esferas vitales, a saber, el capital social, la infraestructura y el desarrollo económico. UN والخطة تشمل ثلاثة مجالات حيوية، رأس المال الاجتماعي والبنية التحتية والتنمية الاقتصادية.
    Existen cinco comités sectoriales fundamentales, dos de los cuales están relacionados con la paz, la seguridad y el buen gobierno, y los tres restantes están vinculados a los ámbitos de la infraestructura y el desarrollo social y económico. UN وتوجد خمس لجان قطاعية محورية، تتعلق اثنتان منها بالسلام، والأمن، والحكم السليم، وثلاث تعمل في مجالات البنية التحتية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La inversión pública se concentró en esferas como la infraestructura y el desarrollo social, sobre todo el desarrollo de los recursos humanos, que se centra en la educación, la salud y la cultura. UN وجرى تركيز الاستثمار العام في مجالات من قبيل البنى التحتية والتنمية الاجتماعية، وخاصة تنمية الموارد البشرية التي تركز على التعليم، والصحة، والثقافة.
    Por ese motivo se ha recomendado que los gobiernos creen condiciones económicas más propicias aumentando la inversión pública en infraestructura y el desarrollo de los recursos humanos. UN وعلى ذلك أُوصي بأن تحسن الحكومات من بيئاتها التجارية بزيادة الاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية.
    Hay un vínculo directo entre la provisión de infraestructura y el desarrollo rural. UN 56 - وهناك صلة مباشرة بين توفير الهياكل الأساسية والتنمية الريفية.
    Quedaban por resolver importantes problemas relacionados con el acceso al agua potable, la mortalidad de la madre y el niño, la infraestructura y el desarrollo de la capacidad productiva. UN ولا تزال هناك تحديات كبيرة في مجالات الحصول على مياه شرب مأمونة، وخفض وفيات الرضع والوفيات النفاسية، وفي تطوير البنية التحتية وتنمية القدرات الإنتاجية.
    INVERSIONES PARA EL DESARROLLO: LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES, LA infraestructura y el desarrollo UN الاستثمار من أجل التنمية: الشركات عبر الوطنية والهياكل الأساسية والتنمية
    Durante ese período, la Autoridad Nacional Palestina, con los auspicios de la Organización de Liberación de Palestina, logró progresos significativos en la construcción y el desarrollo de sectores vitales, como la gobernanza, el desarrollo económico, la infraestructura y el desarrollo social. UN في غضون تلك الفترة، أحرزت السلطة الوطنية الفلسطينية، تحت رعاية منظمة التحرير الفلسطينية، تقدما هاماً في بناء وتطوير قطاعات حيوية مثل الحوكمة والتنمية الاقتصادية والبنية التحتية والتنمية الاجتماعية.
    4. Restablecimiento de la administración civil, la infraestructura y el desarrollo económico UN 4- إعادة الإدارة المدنية والبنية التحتية والتنمية الاقتصادية
    Si bien reconoce que el fortalecimiento de la productividad es un concepto que afecta a toda la economía, que requerirá ajustes y mejoras no sólo en sectores económicos determinados sino también en esferas como la gobernanza, la infraestructura y el desarrollo social, la ONUDI está no obstante convencida de que la industria puede realizar una importante contribución al logro de este incremento de la productividad. UN وبينما تدرك اليونيدو أن زيادة الانتاجية هي مفهوم يشمل الاقتصاد عامة ويقتضي إدخال تعديلات وتحسينات ليس على قطاعات اقتصادية فردية فحسب بل أيضا على مجالات مثل الادارة السديدة والبنية التحتية والتنمية الاجتماعية، فهي مقتنعة مع ذلك بأن الصناعة تستطيع تقديم مساهمة هامة في تحقيق هذه الزيادة في الانتاجية.
    A juicio de la oradora, el ONU-Hábitat está a punto de cumplir la mayoría de las condiciones previas necesarias para ampliar las actividades en las esferas de la vivienda y de la infraestructura y el desarrollo urbanos. UN 7 - وقالت إنها ترى أن موئل الأمم المتحدة يوشك أن يفي بمعظم الشروط المسبقة اللازمة للمضي قُدُماً إلى ترتيب أمر الإسكان والبنية التحتية والتنمية الحضرية.
    El Sr. Hassani se incorporó al Ministerio de Relaciones Exteriores en 1999 y comenzó su carrera como diplomático en el Departamento de Asuntos Internacionales y Jurídicos. Pronto se convirtió en el funcionario encargado de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y varias otras cuestiones relacionadas con las estadísticas, la infraestructura y el desarrollo sostenible. UN التحق بوزارة الخارجية عام 1999 وبدأ حياته المهنية كدبلوماسي في إدارة الشؤون القانونية والدولية وسرعان ما أصبح المسؤول المكلَّف عن القضايا المتصلة باللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وعن مسائل أخرى تتعلق بالإحصاءات والبنية التحتية والتنمية المستدامة.
    Aunque las políticas económicas deben adaptarse a las circunstancias particulares de cada país, la mayoría de los países en desarrollo tienen en común la necesidad de impulsar la inversión, en particular para la infraestructura y el desarrollo sostenible, y fortalecer la movilización de recursos nacionales. UN ورغم ضرورة تكييف السياسات الاقتصادية مع الظروف القطرية الخاصة، لدى معظم البلدان النامية احتياجات مشتركة تتمثل في زيادة الاستثمار، ولا سيما في ما يتعلق بالبنى التحتية والتنمية المستدامة، وتعزيز تعبئة الموارد على الصعيد المحلي.
    La Comisión de Expertos del Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre las Reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional, convocada en 2008, pidió que los países adelantados incrementasen la ayuda hasta en un 20%, incluso la destinada a la infraestructura y el desarrollo a largo plazo y a proyectos ambientales. UN وقد دعت لجنة الخبراء التابعة لرئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة والمعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي، في عام 2008، البلدان المتقدِّمة إلى زيادة ما تقدمه من معونة بنسبة تصل إلى 20 في المائة، لتنفيذ مشاريع تشمل البنية التحتية والتنمية الطويلة الأجل ومشاريع بيئية.
    b El Gobierno del Japón proporcionará asistencia hasta por un monto de 4.000 millones de dólares (420.000 millones de yen) para el desarrollo de África durante un período de cinco años, destinados especialmente a la infraestructura y el desarrollo agrícola. UN (ب) ستقدم حكومة اليابان ما يصل إلى 4 بلايين دولار (420 بليون ين) على مدى خمس سنوات لتنمية أفريقيا، مع التركيز بصفة خاصة على تطوير البنى التحتية والتنمية الزراعية.
    Además, en el informe más reciente (A/62/345) del Secretario General sobre el Afganistán se pone de relieve una serie de mejoras promisorias en las esferas social y económica. En esas mejoras se incluyen en particular valiosos logros en lo que respecta al crecimiento económico, la educación, la salud, la construcción de infraestructura y el desarrollo rural. UN وعلاوة على ذلك، يُبرز آخر تقارير الأمين العام (A/62/345) عن أفغانستان عددا من التحسينات التي تدعو إلى التفاؤل في المجالات الاقتصادية والاجتماعية ويشمل ذلك بصورة خاصة منجزات قيمة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والتعليم والصحة وإنشاء البنى التحتية والتنمية الريفية.
    El Estado invirtió en un ambicioso programa de fomento para zonas afectadas, que consiste en la realización de obras de infraestructura y el desarrollo de medios de subsistencia, atendiendo a la vez el grave problema de los desplazados. UN لقد استثمرت الدولة في برنامج إنمائي طموح في المناطق المتضررة، مستهدفة الهياكل الأساسية وتنمية سبل كسب الرزق بينما تتناول أيضا مسألة المشردين الخطيرة.
    El nuevo programa de acción debía aunar fuerzas para seguir avanzando y asignar la máxima prioridad a la agricultura y la seguridad alimentaria, así como a la infraestructura y el desarrollo humano. UN وقال إن برنامجا جديدا للعمل ينبغي أن يحشد الجهود لإحراز مزيد من التقدم وإعطاء أولوية قصوى للزراعة والأمن الغذائي، فضلا عن الهياكل الأساسية والتنمية البشرية.
    Si bien el Consenso de Monterrey destaca el papel de apoyo a la educación, la salud, la infraestructura y el desarrollo rural que cumple la asistencia oficial para el desarrollo, no se menciona que esta asistencia sería simplemente innecesaria con unas reformas del comercio favorables a los pobres y la cancelación de la deuda. UN 19 - يشدد توافق آراء مونتيري على دور المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدم إلى البلدان النامية لدعم مجالات التعليم والصحة والبنى التحتية وتنمية الريف، مع أنه لا إشارة فيه إلى أن هذه المساعدة لن تعود لازمة إذا ما أجريت إصلاحات تعود بالفائدة على الفقراء وشُطبت الديون.
    La Comisión Europea transformó el Mecanismo Internacional Transitorio en el Mécanisme Palestino-Européen de Gestion et d ' Aide Socio-Economique, que ofreció la oportunidad de prestar apoyo presupuestario y ayuda directa para la protección social, la gobernanza, la infraestructura y el desarrollo social. UN وحولت اللجنة الأوروبية الآلية الدولية المؤقتة إلى آلية أسمتها الآلية الفلسطينية الأوروبية للمعونة، تقدم نافذة لدعم الميزانية ودعما مباشرا للحماية الاجتماعية والحوكمة والهياكل الأساسية والتنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus