"infraestructuras nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحتية الوطنية
        
    • الهياكل الأساسية الوطنية
        
    • هياكل أساسية وطنية
        
    • الهيكل الأساسي الوطني
        
    • هيكل أساسي وطني
        
    • بنى تحتية وطنية
        
    • المرافق الوطنية
        
    • والهياكل الأساسية الوطنية
        
    • مرافق وطنية مختصة
        
    La CEPA apoyaba la elaboración de políticas y estrategias relacionadas con las infraestructuras nacionales de datos espaciales. UN وتقدم اللجنة الدعم لوضع سياسات واستراتيجيات البنى التحتية الوطنية للبيانات الفضائية.
    Lograr la armonización entre las infraestructuras nacionales, transacciones seguras y la integración regional como uno de los medios y mecanismos para reducir costos y duplicaciones, y permitir el apoyo mutuo entre los Estados árabes; UN :: تحقيق التجانس بين البنى التحتية الوطنية والتعاملات الآمنة والتكامل الإقليمي بالنظر إلى كونه من وسائل وآليات خفض التكاليف والتقليل من الازدواجية وإتاحة الدعم المتبادل فيما بين الدول العربية.
    Programa para el fortalecimiento de las infraestructuras nacionales con miras a la promoción y protección de los derechos humanos UN برنامج تدعيم الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Publicación no periódica: la integración de infraestructuras nacionales de datos geoespaciales con las políticas nacionales de información UN منشور غير متكرر: دمج الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات الجغرافية المكانية ضمن السياسات الوطنية في مجال المعلومات
    Observando los avances logrados en el desarrollo de infraestructuras nacionales de datos geoespaciales en la región de Asia y el Pacífico, UN إذ يلاحظ التقدم المحرَز في إقامة هياكل أساسية وطنية للبيانات المكانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    Un aspecto importante del desarrollo de las infraestructuras nacionales de datos espaciales era la capacidad de integrar los datos de manera satisfactoria. UN والقدرة على دمج البيانات بنجاح هي جانب هام لتطوير الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية.
    Ello supone abordar las causas fundamentales de los conflictos y los desplazamientos forzosos y el fortalecimiento de las infraestructuras nacionales para la paz. UN إن تطبيق ذلك يتطلب معالجةَ الأسباب الجذرية للنزاع والتشريد القسري وتعزيزَ البنى التحتية الوطنية من أجل السلام.
    También realizo recomendaciones para la adopción de medidas a nivel nacional que, de manera similar, reducirán los factores de riesgo y ampliarán las infraestructuras nacionales dedicadas a la paz. UN كما قدمت توصيات باتخاذ إجراءات على الصعيد القطري من شأنها بالمثل أن تحد من عوامل الخطر وتعزز البنية التحتية الوطنية للسلام.
    Por conducto de las actividades de la CEPA de fomento de la capacidad, se prestó ayuda a 28 gobiernos para que formularan políticas y planes en materia de infraestructuras nacionales de información y comunicaciones. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المساعدة لـ 28 حكومة في صياغة سياساتها وخططها المتعلقة بالبنية التحتية الوطنية للمعلومات والاتصالات.
    La primera fue la necesidad de que el Gobierno protegiese las infraestructuras nacionales clave contra los terroristas durante el conflicto interno de los años ochenta y noventa. UN نشأ الأول عن حاجة الحكومة إلى حماية البنية التحتية الوطنية الأساسية التي كان الإرهابيون يستهدفونها خلال النزاع الداخلي الذي عرفته الثمانينات والتسعينات.
    En 2010, el PNUD reunió a representantes del gobierno y la sociedad civil de 14 países de África para intercambiar las experiencias y las mejores prácticas relacionadas con el desarrollo de infraestructuras nacionales para la paz. UN ففي عام 2010، جمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ممثلين عن الحكومات والمجتمعات المدنية من 14 بلدا أفريقيا من أجل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في ما يتعلق بتطوير البنى التحتية الوطنية من أجل السلام.
    d) Un curso práctico sobre la elaboración de planes para establecer infraestructuras nacionales de información y comunicaciones (Addis Abeba, se desconoce todavía la fecha); UN (د) حلقة عمل حول صوغ خطط للبنى التحتية الوطنية للمعلومات والاتصالات (أديس أبابا، ستحدد المواعيد لاحقا)؛
    infraestructuras nacionales para la introducción y el desarrollo de la energía nuclear UN الهياكل الأساسية الوطنية لاستحداث الطاقة النووية وتطويرها
    infraestructuras nacionales para la introducción y el desarrollo de la energía nuclear UN الهياكل الأساسية الوطنية لاستحداث الطاقة النووية وتطويرها
    infraestructuras nacionales para la introducción y el desarrollo de la energía nuclear UN الهياكل الأساسية الوطنية لاستحداث الطاقة النووية وتطويرها
    :: La eficacia de las infraestructuras nacionales para la paz como solución endógena para fortalecer las capacidades autóctonas para la prevención de conflictos. UN :: فعالية الهياكل الأساسية الوطنية لإقامة السلام باعتبار ذلك حلا محليا لتعزيز القدرات المحلية لمنع نشوب النزاعات.
    MON/98/AH/03 - Programa para el fortalecimiento de las infraestructuras nacionales con miras a la promoción y protección de los derechos humanos UN MON/98/AH/03. برنامج لتعزيز الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Deberían establecerse sólidas infraestructuras nacionales para la buena gestión de los productos químicos. UN 65 -وينبغي إنشاء هياكل أساسية وطنية قوية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    De manera semejante, las economías en transición y la mayoría de los países en desarrollo han hecho inversiones considerables en la creación de infraestructuras nacionales de energía y en la formulación de estrategias energéticas nacionales. UN وبالمثل، فإن الاقتصادات التي توجد في مرحلة انتقالية ومعظم البلدان النامية قامت باستثمارات كبيرة ﻹقامة هياكل أساسية وطنية للطاقة ولوضع استراتيجيات وطنية للطاقة.
    Considera imprescindible crear infraestructuras nacionales adecuadas para poder cumplir los principios y objetivos de esos tratados y desempeñar funciones específicas, entre ellas la obligación de presentar informes establecida en esos tratados. UN وتعتقد الحكومة أن وضع ما يكفي من هياكل أساسية وطنية موضع التنفيذ هو شرط مسبق لتحقيق الامتثال للمبادئ والأهداف والنهوض بمسؤوليات محددة، بما فيها الالتزام الناشئ عن هذه المعاهدات بتقديم تقارير.
    Se consideraba muy importante que el desarrollo de las infraestructuras nacionales de datos espaciales partiera del ámbito local, pasara al regional y de éste al nacional, para llegar finalmente al ámbito mundial. UN ومن المهم للغاية أن يكون تطوير الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية من المستوى المحلي إلى المستوى الإقليمي إلى المستوى الوطني، بحيث يصل في نهاية الأمر إلى المستوى العالمي.
    En 1998 un estudio había revelado que al menos 30 países estaban poniendo en funcionamiento o perfeccionando infraestructuras nacionales de datos espaciales. UN وقد تبين من مسح أجري في عام 1998 أن 30 دولة على الأقل تقوم بتطوير، أو تنفيذ، هيكل أساسي وطني للبيانات المكانية.
    237. [...] Muchos países cuentan con infraestructuras nacionales de información en las que se reconoce que el acceso a la información es un derecho fundamental; en cambio.. UN ٧٣٢ - ]...[ وتملك بلدان كثيرة بنى تحتية وطنية للمعلومات يسلم فيها بأن اتاحة المجال للحصول على المعلومات حق أساسي .
    Además, ha previsto celebrar en 2001 un simposio que tendrá como tema central las nuevas aplicaciones de los sistemas mundiales de navegación por satélite para aumentar la productividad de infraestructuras nacionales y regionales. UN وستنظم في عام 2001 ندوة حول موضوع تسخير تطبيقات النظم العالمية للسواتل الملاحية لأغراض تحسين إنتاجية المرافق الوطنية والإقليمية.
    :: Se deben evaluar y reforzar la capacidad local y las infraestructuras nacionales existentes para la solución de conflictos. UN :: ينبغي تقييم وتقوية القدرات المحلية والهياكل الأساسية الوطنية القائمة.
    33. En varios Estados Miembros se han establecido infraestructuras nacionales de datos espaciales y políticas nacionales de geoinformación conexas, y cada vez más países crean y utilizan sus propios sistemas de satélites de teleobservación y aprovechan los datos obtenidos desde el espacio para promover el desarrollo socioeconómico. UN 33- وقد أنشأت عدّة دول أعضاء مرافق وطنية مختصة بالبيانات المكانية وأرست ما يتصل بها من سياسات وطنية بشأن المعلومات الجغرافية، وثمة بلدان متزايدة العدد أخذت تنشط في تطوير ونشر نظمها الساتلية الخاصة بالاستشعار عن بُعد وفي استخدام البيانات المستمدَّة من الفضاء للنهوض بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus