El sector público sigue teniendo un importante papel con respecto a las inversiones en infraestructuras públicas como pueden ser los sistemas nacionales de telecomunicación o el acceso a los puertos. | UN | وللقطاع الخاص دور مهم في الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة كنظم الاتصالات الوطنية أو الوصول إلى الموانئ. |
La cooperación técnica quizás sea necesaria en relación con la concesión de la explotación y posterior reglamentación de puertos y otros tipos de infraestructuras públicas. | UN | وربما كان التعاون التقني ضروريا فيما يتصل بمنح الامتيازات ثم تنظيم أعمال الموانئ أو الهياكل الأساسية العامة. |
Se reforzarán y diversificarán las infraestructuras públicas, en particular en el sector de la energía y del transporte. | UN | وسيجري تعزيز وتنويع الهياكل الأساسية العامة وخاصة على مستوى قطاعي الطاقة والنقل. |
Desde una perspectiva a largo plazo, se puede obstaculizar el desarrollo de un mercado de inversión en infraestructuras públicas si se limita innecesariamente la capacidad de los inversionistas para transferir su capital en proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | ومن منظور بعيد المدى، قد تنشأ عقبات في سبيل تنمية سوق للاستثمار في البنى التحتية العمومية إذا فرضت قيود لا ضرورة لها على حرية المستثمرين في نقل مصالحهم في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Las infraestructuras públicas habían sido destruidas, principalmente las de suministro de agua, electricidad, teléfono y transporte, y, en particular, los hospitales. | UN | وتعرضت البنية التحتية العامة للدمار، بما فيها إمدادات المياه والكهرباء والهاتف والنقل، وخصوصا المستشفيات. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional ha realizado inversiones significativas en la restauración de los servicios básicos y la rehabilitación de las infraestructuras públicas. | UN | وفي الوقت ذاته، ثمة دليل على استثمارات كبيرة من المجتمع الدولي تصب في ترميم الخدمات الأساسية وإصلاح البنية الأساسية العامة. |
El Fondo para la Consolidación de la Paz siguió apoyando la rehabilitación de algunas infraestructuras públicas en el oeste. | UN | وواصل صندوق بناء السلام تقديم الدعم من أجل إصلاح بعض البنى التحتية العامة في المنطقة الغربية. |
c) Capacidad apropiada de gestión y organización, fiabilidad y experiencia, concretamente experiencia en la explotación de infraestructuras públicas. | UN | (ج) المقدرة الإدارية والتنظيمية المناسبة، والموثوقية والخبرة، بما في ذلك توفر خبرة سابقة في تشغيل بنى تحتية عمومية. |
Ahora bien, algunos países han ideado mecanismos para atraer financiación privada directa o para facilitar la explotación de infraestructuras públicas conforme a principios comerciales. | UN | غير أن بعض البلدان استنبطت آليات لاجتذاب التمويل المباشر من القطاع الخاص أو لتيسير تشغيل البنية التحتية العمومية بموجب مبادىء تجارية . |
Además, las concesiones de infraestructuras públicas parecen ser poco competitivas. | UN | كما يبدو أن هناك منافسة ضعيفة فيما يتعلق بمنح الامتيازات في مجال الهياكل الأساسية العامة. |
Se dispondrá de la capacidad adecuada de ingeniería para remover escombros y rehabilitar las infraestructuras públicas. | UN | وإتاحة قدرة هندسية كافية لإزالة الركام وإصلاح الهياكل الأساسية العامة. |
El API también presentó una estrategia detallada para mejorar las infraestructuras públicas. | UN | كما عرض استعراض سياسة الاستثمار استراتيجية متعمقة لتحديث الهياكل الأساسية العامة. |
Resulta crucial el establecimiento de un entorno jurídico propicio para fomentar el desarrollo de las infraestructuras públicas mediante la colaboración entre los inversionistas públicos y privados. | UN | ٦٨ - وأضاف أن تهيئة بيئة قانونية ملائمة لتشجيع تنمية الهياكل الأساسية العامة من خلال تضافر الاستثمار العام والخاص مسألة بالغة الأهمية. |
Los terroristas maoístas han aterrorizado la nación al asesinar a personas inocentes y destruir sus propiedades y las infraestructuras públicas. | UN | فقد بث الإرهابيون الماويون الرعب في الأمة بقتلهم أناس أبرياء، وتدميرهم ممتلكاتهم، بالإضافة إلى تفجيرهم الهياكل الأساسية العامة. |
vii) Tiene como fin inutilizar un sistema público de computadoras o la prestación de servicios directamente relacionados con la infraestructura de las comunicaciones, los servicios bancarios y financieros, los servicios públicos, el transporte público o las principales infraestructuras públicas; | UN | ' 7` استهداف تعطيل أي نظام حاسوبي أو خدمات تتعلق مباشرة بهياكل الاتصالات، أو المصارف، أو الخدمات المالية أيا كانت، أو المرافق العامة، أو النقل العام، أو الهياكل الأساسية العامة البالغة الأهمية؛ |
a) La adquisición de empresas de servicios públicos. Puede invertirse capital privado en infraestructuras públicas mediante la adquisición de activos físicos o de obligaciones de empresas de servicios públicos. | UN | (أ) شراء منشآت المرافق العمومية - يمكن استثمار رأس مال القطاع الخاص في البنى التحتية العمومية عن طريق شراء الأصول المادية لمنشآت المرافق العمومية أو شراء أسهم فيها. |
4. La Guía se ocupa de proyectos en los que entidades privadas se ocupan de financiar, construir, mantener o explotar ciertos tipos de infraestructuras públicas a cambio del derecho a cobrar un precio, ya sea al público o a una entidad pública, por la utilización de esa infraestructura o por los servicios que esa infraestructura presta. | UN | ٤ - ويعنى الدليل بالمشاريع التي تنطوي على مشاركة كيانات من القطاع الخاص في تمويل أنواع معينة من البنى التحتية العمومية أو تشييدها أو صيانتها أو تشغيلها مقابل الحق في فرض ثمن إما على الجمهور أو على كيان تابع للدولة ، مقابل استخدام البنية التحتية أو الانتفاع بالخدمات التي تنتجها . |
Las intervenciones políticas se han concentrado principalmente en los aspectos de reducir la carga de trabajo no remunerado, incluso mediante la conciliación de las responsabilidades laborales y familiares, la prestación de servicios y las inversiones en infraestructuras públicas. | UN | وارتكزت مجالات العمل الرئيسية للتدخل في السياسات العامة على الحد من عبء العمل بدون أجر، بما في ذلك من خلال التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة، وتوفير الخدمات والاستثمار في البنية التحتية العامة. |
La UNAMI y los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas centraron su actividad en el fortalecimiento de la capacidad de gestión de los ministerios, la coordinación de los servicios básicos y el apoyo a la restauración de las infraestructuras públicas. | UN | وركزت البعثة مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها جهودها على تعزيز القدرات الإدارية لدى الوزارات، وتنسيق تقديم الخدمات الأساسية، ودعم عمليات ترميم البنية التحتية العامة. |
Las principales infraestructuras públicas han sido saqueadas y, en consecuencia, la administración se ha visto completamente paralizada en las zonas rurales. | UN | وتعرض الجزء الأكبر من البنية الأساسية العامة للنهب، مما أصاب الإدارة في المناطق الريفية بالشلل التام. |
La carga del servicio de la enorme deuda externa del Gobierno anulaba la capacidad del Gobierno de invertir en infraestructuras públicas. | UN | 10 - ويؤدي عبء خدمة ديون البلد الخارجية الهائلة إلى شل قدرة الحكومة على الاستثمار في البنى التحتية العامة. |
c) Capacidad apropiada de gestión y organización, fiabilidad y experiencia, concretamente experiencia en la explotación de infraestructuras públicas. | UN | )ج( المقدرة الادارية والتنظيمية المناسبة، والموثوقية والخبرة، بما في ذلك توفر خبرة سابقة في تشغيل بنى تحتية عمومية. |
c) Construcción y explotación de infraestructuras públicas. En proyectos para la construcción y explotación de infraestructuras públicas, se contrata a una entidad privada para que realice obras y preste servicios al público. | UN | (ج) تشييد البنية التحتية العمومية وتشغيلها - يتم في المشاريع المتعلقة بتشييد بنية تحتية وتشغيلها استخدام هيئة من القطاع الخاص لتقديم كل من الأشغال والخدمات إلى الجمهور. |
Desde que entró en vigor el Convenio enmendado, el Gobierno ha construido o reparado unas 200 aulas en todo el país utilizando los fondos para infraestructuras públicas aportados por el Convenio. | UN | ومنذ أن دخل الاتفاق المعدل حيز النفاذ، شيدت الحكومة ما يقارب 200 قاعة جديدة للدراسة في سائر أنحاء البلد بفضل التمويل الذي يوفره الاتفاق للهياكل الأساسية العامة. |
18. La deliberación destacó que a menudo la imposibilidad en que se ven las ciudades de los países en desarrollo para atender las presiones de la urbanización dan lugar no solamente a problemas de infraestructuras públicas de gran escala, sino que también tienen graves consecuencias respecto del uso de la energía y la gestión ambiental. | UN | 18 - وأبرزت المناقشة أن عدم قدرة المدن في البلدان النامية، في كثير من الأحيان، على التكيف مع ضغوط التوسع الحضري لا تؤدي فقط إلى مشاكل واسعة النطاق تتصل بالهياكل الأساسية العامة وإنما تترتب عليها انعكاسات خطيرة على استخدام الطاقة والإدارة البيئية كذلك. |