"infringido el artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاك للمادة
        
    • انتهاكاً للمادة
        
    • انتهكت المادة
        
    • بمخالفة المادة
        
    • انتهك أحكام المادة
        
    • انتهك المادة
        
    • انتهكت أحكام المادة
        
    Para determinar si se ha infringido el artículo 3, hay que demostrar razones adicionales por las cuales el interesado correría un riesgo personal. UN فحتى يكون هناك انتهاك للمادة 3، لا بد من أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سوف يواجه شخصياً لهذا الخطر.
    Este derecho no depende de que se haya infringido el artículo 16. UN ولا يتوقف إعمال هذا الحق على حدوث انتهاك للمادة 16.
    El Consejo también determinó que se había infringido el artículo 82 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. UN وخلص مجلس المنافسة أيضاً إلى وقوع انتهاك للمادة 82 من معاهدة الجماعة الأوروبية.
    Recuerda una comunicación en que el Comité llegó a la conclusión de que se había infringido el artículo 14 por ese motivo. UN وأشار إلى رسالة وجدت فيها اللجنة انتهاكاً للمادة 14 على هذا الأساس.
    Considera pues que el Estado parte ha infringido el artículo 6, solo y leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN ومن ثم، تعتبر صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6 مقروءة منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Los demandados K. B. y R. H. también fueron acusados de haber infringido el artículo 291 1) del Código Penal por haber presuntamente roto las ventanas del domicilio de los peticionarios. UN ب. ور. ﻫ. بمخالفة المادة 291(1) من القانون الجنائي، لما زُعم بأنهما هشما نوافذ في مسكن الملتمسَين().
    4.3 El 13 de febrero de 2008, el Tribunal del Distrito Soviético de Gomel condenó al autor a siete días de detención administrativa por haber infringido el artículo 23.34, parte 2, del Código de Infracciones Administrativas (inobservancia del procedimiento previsto para organizar una reunión). UN 4-3 وفي 13 شباط/فبراير 2008، حكمت المحكمة الابتدائية السوفيتية في غوميل على صاحب البلاغ بالحبس الإداري لمدة سبعة أيام لأنه انتهك أحكام المادة 23-34، الجزء 2، من قانون المخالفات الإدارية (عدم احترام إجراء تنظيم اجتماع).
    Añade que el 12 de septiembre de 2006 la peticionaria denunció al Sr. Espersen a la policía por haber infringido el artículo 266 b) del Código Penal de Dinamarca. UN وتضيف أن صاحبة الشكوى أبلغت الشرطة في 12 أيلول/سبتمبر 2006 أن السيد إسبرسن انتهك المادة 266(ب) من القانون الجنائي الدانمركي.
    En consecuencia, sostiene que en su caso el Estado parte ha infringido el artículo 9. UN وبناءً على ذلك، فإنه يدفع بأن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 9 في هذا الصدد.
    Afirman que se han infringido el artículo 7 y el artículo 2, párrafo 3, en conjunción con el artículo 24, párrafo 1, del Pacto. UN وهم يدعون وقوع انتهاك للمادة 7 والفقرة 3 من المادة 2، مقترنتين بالفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    El simple descubrimiento de una prostituta en tal situación de explotación genera la sospecha razonable de que se ha infringido el artículo 250 ter del Código Penal. UN فإن مجرد وجود البغي في مثل هذه الحالة يسوغ في حد ذاته صواب الشك في وقوع انتهاك للمادة ٠٥٢ " ثالثا " من القانون الجنائي.
    El Comité ha observado que el autor denuncia que se ha infringido el artículo 7 del Pacto, sin haber aportado una explicación exhaustiva al respecto. UN 9-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يتذرع بحدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، دون تقديم توضيح كامل لتلك المسألة.
    Habida cuenta de su conclusión de que se ha infringido el artículo 14, el Comité concluye que el autor ha sido también víctima de una vulneración de los derechos que le asisten en virtud del artículo 6, párrafo 2, leído conjuntamente con el artículo 14, del Pacto. UN وفي ضوء ما توصلت إليه اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 14، فإنها تخلص إلى أن صاحب البلاغ ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 6 مقروءة بالاقتران بالمادة 14 من العهد.
    Habida cuenta de su conclusión de que se ha infringido el artículo 14, el Comité concluye que el autor ha sido también víctima de una vulneración de los derechos que le asisten en virtud del artículo 6, párrafo 2, leído conjuntamente con el artículo 14, del Pacto. UN وفي ضوء ما توصلت إليه اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 14، فإنها تخلص إلى أن صاحب البلاغ ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه المنصوص عليها الفقرة 2 من المادة 6 مقروءة مقترنة بالمادة 14 من العهد.
    Australia entiende que la conclusión del Comité en este caso -es decir, que se ha infringido el artículo 2 sin que se haya violado un derecho sustantivo que exija un remedio- se aparta de la jurisprudencia anterior del Comité de Derechos Humanos. UN وتعتبر أستراليا أن استنتاج اللجنة في هذه القضية - وجود انتهاك للمادة 2 في غياب انتهاك لحق موضوعي يتطلب انتصافاً - إنما يحيد عن سوابق اللجنة.
    3.3 Por último, el autor alega que se han infringido el artículo 24 del Pacto y el artículo 3 de la Convención sobre los Derechos del Niño, porque los Países Bajos no tuvieron en cuenta su interés superior como menor al aplicarle el procedimiento acelerado de asilo. UN 3-3 وختاماً، فإنه يدعي وقوع انتهاك للمادة 24 من العهد والمادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل لأن هولندا لم تأخذ في الاعتبار مصالحه الفضلى كطفل بإخضاعه لإجراءات اللجوء المعجّلة.
    Sostuvo además que la intención del Estado parte de tramitar su petición con arreglo al procedimiento acelerado había infringido el artículo 24 del Pacto, aunque el tribunal de distrito anulara posteriormente esta decisión. UN وشدد كذلك على أن نية الدولة الطرف معالجة طلبه في إطار إجراءات معجّلة تُعدّ انتهاكاً للمادة 24 من العهد وإن أبطلت محكمة الدائرة هذا القرار لاحقاً.
    Sostuvo además que la intención del Estado parte de tramitar su petición con arreglo al procedimiento acelerado había infringido el artículo 24 del Pacto, aunque el tribunal de distrito anulara posteriormente esta decisión. UN وشدد كذلك على أن نية الدولة الطرف معالجة طلبه في إطار إجراءات معجّلة تُعدّ انتهاكاً للمادة 24 من العهد وإن أبطلت محكمة الدائرة هذا القرار لاحقاً.
    Considera pues que el Estado parte ha infringido el artículo 6, solo y leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN ومن ثم، تعتبر صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6 مقروءة منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    La autora considera pues que el Estado parte ha infringido el artículo 6, por separado y leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN لذا، ترى صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6 منفردةً ومقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Los demandados K. B. y R. H. también fueron acusados de haber infringido el artículo 291 1) del Código Penal por haber presuntamente roto las ventanas del domicilio de los peticionarios. UN ب. و ر. هـ. بمخالفة المادة 291(1) من القانون الجنائي، لما زُعم بأنهما هشما نوافذ في مسكن الملتمسَين().
    4.3 El 13 de febrero de 2008, el Tribunal del Distrito Soviético de Gomel condenó al autor a siete días de detención administrativa por haber infringido el artículo 23.34, parte 2, del Código de Infracciones Administrativas (inobservancia del procedimiento previsto para organizar una reunión). UN 4-3 وفي 13 شباط/فبراير 2008، حكمت المحكمة الابتدائية السوفييتية في غوميل على صاحب البلاغ بالحبس الإداري لمدة سبعة أيام لأنه انتهك أحكام المادة 23-34، الجزء 2، من قانون المخالفات الإدارية (عدم احترام إجراء تنظيم اجتماع).
    2.3 El 21 de marzo de 2006, en ausencia del Sr. Korneenko, el Tribunal de Distrito de Zhlobinsk, en la región de Gomel, determinó que al transportar folletos con información que sugería que el Sr. Milinkevich era el nuevo Presidente, el Sr. Korneenko había infringido el artículo 167-3 del Código de Infracciones Administrativas. UN 2-3 وفي 21 آذار/مارس 2006، خلصت محكمة مقاطعة زلوبنسك لإقليم غوميل، غيابياً، إلى أن السيد كورنينكو بحمله منشورات تتضمن معلومات تشير إلى أن السيد ميلينكيفيتش هو الرئيس الجديد، قد انتهك المادة 167-3 من قانون الجنح الإدارية().
    En consecuencia, sostiene que en su caso el Estado parte ha infringido el artículo 9. UN وبناءً على ذلك، فإنه يدفع بأن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 9 في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus