"ingreso en la omc" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
        
    • اﻻنضمام الى منظمة التجارة العالمية
        
    • والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
        
    Aumento de la capacidad de negociación con la OMC Facilitación del ingreso en la OMC UN :: تيسير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    El ingreso en la OMC en condiciones de igualdad y no discriminación ayudaría a Kazajstán en ese empeño. UN وأعلنت أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية على أسس من المساواة وعدم التمييز، سوف يشجع كازاخستان في هذا المجال.
    ingreso en la OMC UN الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Se hará especial hincapié en la relación entre el sistema de omercio multilateral y los acuerdos comerciales regionales, la coherencia entre los procesos mundiales y regionales y las políticas y estrategias nacionales, la elaboración de indicadores del desarrollo, el apoyo a la cooperación Sur-Sur y las preferencias comerciales y el ingreso en la OMC. UN وسيجري التركيز بصفة خاصة على التفاعـل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية، والتجانس بين العمليات العالمية/الإقليمية والسياسات والاستراتيجيات الوطنية، وإعـداد معايـيـر للتنمية، ودعـم التعاون بين بلدان الجنوب، والأفضليات التجارية، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    A ese respecto, el orador dice que si bien el ingreso en la OMC sigue siendo una de las principales prioridades del Gobierno de Rusia, los requisitos impuestos deben ser realistas. UN وقال في ذلك السياق إنه على الرغم من أن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية يظل واحدة من أولويات حكومته الرئيسية فإن الشروط المفروضة ينبغي أن تكون واقعية.
    La CESPAP presta asistencia a las economías en transición de la región con respecto a su ingreso en la OMC y a la expansión de su comercio. UN ٢٢ - وتساعد اللجنة بلدان المنطقة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وفي توسيع نطاق تجارتها.
    El sistema de comercio multilateral sigue desarrollándose y, aunque Croacia ha concluido todas las negociaciones bilaterales necesarias, su ingreso en la OMC sigue estando bloqueado por un diferendo entre dos Estados miembros que nada tiene que ver con su candidatura. UN وقال أن تطور نظام التبادلات المتعدد اﻷطراف مستمر غير أن كرواتيا التي أنهت كل المفاوضات الثنائية اللازمة ما زالت تعترضها عقبات في طريق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بسبب خلاف بين دولتين من الدول اﻷعضاء وهو خلاف ليس له أي علاقة بعضويتها.
    Durante el período en examen, la UNCTAD prestó servicios de asesoramiento sobre el ingreso en la OMC a Azerbaiyán, Belarús, la ex República Yugoslava de Macedonia, la Federación de Rusia, Kazajstán, la República Moldova y Viet Nam. UN 30 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدمت الأونكتاد خدمات استشارية بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية إلى كل من أذربيجان والاتحاد الروسي وبيلاروس وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفييت نام وكازاخستان ومولدوفا.
    3. Política de comercio internacional Debe prestarse apoyo a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en sus esfuerzos por encontrar instrumentos de política comercial que hagan más eficaz su política de desarrollo y sus negociaciones para el ingreso en la OMC. UN 56 - ينبغي تقديم الدعم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى تحديد أدوات السياسة التجارية اللازمة لجعل سياستها الإنمائية أكثر فعالية ودعمها في المفاوضات التي تجريها من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Su país solicitó oficialmente el ingreso en la OMC en 2001, pero debido a la oposición de un miembro influyente, la solicitud no se ha incorporado en el programa de la Organización, pese a haber reafirmado la solicitud en 2004 y a las medidas adoptadas por el Gobierno sirio en preparación de su ingreso. UN وأضاف أن بلده طلب رسميا الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في عام 2001 ولكن هذا الطلب لم يوضع على جدول أعمال المنظمة، بسبب اعتراض عضو له تأثيره، وذلك على الرغم من إعادة تأكيد الطلب في عام 2004 والتدابير التي اتخذتها الحكومة السورية استعدادا للعضوية.
    En lo que respecta a la necesidad de que se fomente la participación de los países en desarrollo en los acuerdos multilaterales (subpárrafo h)), se ha logrado avanzar hacia el logro del objetivo de hacer más universal el sistema de comercio multilateral mediante el ingreso en la OMC de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN ٧٣ - وفيما يتعلق ﺑ " تشجيع مشاركة البلدان النامية في الاتفاقــات المتعــددة اﻷطـــراف " )الفقرة الفرعية )ح((، أحرز تقدم في زيادة عالمية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف من خلال الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية من جانب بلدان نامية وبلدان تمر بمرحلة انتقال.
    En los últimos años la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) ha puesto en práctica proyectos de cooperación técnica y otras actividades encaminadas a apoyar el ingreso en la OMC de los países con economía en transición. UN ١١ - كما أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( قام في اﻷعوام اﻷخيرة بتنفيذ مشاريع وأنشطة في مجال التعاون التقني تهدف إلى مساعدة فرادى اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Se hará especial hincapié en la relación entre el sistema de comercio multilateral y los acuerdos comerciales regionales, la coherencia entre los procesos mundiales y regionales y las políticas y estrategias nacionales, la elaboración de indicadores del desarrollo, el apoyo a la cooperación Sur-Sur y las preferencias comerciales y el ingreso en la OMC. UN وسيجري التركيز بصفة خاصة على التفاعـل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية، والتجانس بين العمليات العالمية/الإقليمية والسياسات والاستراتيجيات الوطنية، وإعـداد معايـيـر للتنمية، ودعـم التعاون بين بلدان الجنوب، والأفضليات التجارية، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus