El artículo 35 de la Ley sobre la inmigración y la protección de los refugiados permite al Canadá impedir el ingreso en su territorio o el tránsito por él de todas las personas que designen el Consejo de Seguridad o el Comité del Consejo de Seguridad. | UN | يُمكّن الفرع 35 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين كندا من أن تمنع من دخول أراضيها أو المرور عبرها جميع الأشخاص الذين يحددهم مجلس الأمن أو لجنة مجلس الأمن. |
Maldivas impedirá el ingreso en su territorio o el tránsito por él, tras la correspondiente notificación al Gobierno de Maldivas, de las personas designadas por el Comité o por el Consejo de Seguridad con arreglo a este párrafo. | UN | ستمنع ملديف الأشخاص الذين تعيّنهم اللجنة أو مجلس الأمن في إطار الفقرة المشار إليها أعلاه من دخول أراضيها أو المرور عبرها لدى إخطار حكومة ملديف بذلك. |
El artículo 35 de la Ley de inmigración y protección de refugiados permite que el Canadá impida el ingreso en su territorio o el tránsito por él a todas las personas que designe el Consejo de Seguridad o el Comité del Consejo de Seguridad. | UN | تجيز المادة 35 من القانون المتعلق بالهجرة وحماية اللاجئين لكندا منع دخول أراضيها أو عبورها على جميع الأشخاص المعينين من قبل مجلس الأمن أو لجنة مجلس الأمن. |
Decide que todos los Estados Miembros deberán adoptar las medidas necesarias para impedir la entrada a sus territorios o el tránsito por ellos de las personas incluidas en el anexo I de esta resolución o que designe el Comité establecido en virtud del párrafo 24 infra, en la inteligencia de que nada de lo dispuesto en el presente párrafo obligará a un Estado a denegar el ingreso en su territorio de sus propios nacionales; | UN | يقرر أن تتخذ جميع الدول الأعضاء التدابير اللازمة لمنع الأفراد المدرجة أسماؤهم في المرفق الأول لهذا القرار أو الذين تحدد أسماءهم اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 24 أدناه من دخول أراضيها أو عبورها، على أنه ليس في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة بأن تمنع رعاياها من دخول أراضيها؛ |
Prohibición de viajar (apartado d) del párrafo 3): la Ley de inmigración y de protección de los refugiados del Canadá permite al Canadá impedir el ingreso en su territorio o el tránsito por este a toda persona que el Comité designe de conformidad con el apartado c) del párrafo 3 de la resolución 1591 (2005). | UN | حظر السفر (الفقرة الفرعية 3 (د)): يمكّن قانون الهجرة وحماية اللاجئين كندا من أن تمنع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة بموجب الفقرة الفرعية 3 (د) من القرار 1591 (2005) من الدخول إلى أراضيها أو عبورهم إياها. |
Además, en el apartado e) de ese párrafo decidió que todos los Estados Miembros adoptaran las medidas necesarias para impedir el ingreso en su territorio o el tránsito por él a las personas designadas por el Comité o por el Consejo de Seguridad por ser responsables de esas actividades. | UN | ويطلب أيضا من جميع الدول الأعضاء، في الفقرة 8 (هـ)، أن تتخذ الخطوات اللازمة لتمنع من دخول أراضيها أو المرور عبرها الأشخاص الذين تقرر اللجنة أو مجلس الأمن أنهم مسؤولون عن تلك الأنشطة. |
15. Decide que todos los Estados Miembros deberán adoptar las medidas necesarias para impedir la entrada a sus territorios o el tránsito por ellos de las personas incluidas en el anexo I de la presente resolución o que designe el Comité establecido en virtud del párrafo 24 infra, en la inteligencia de que nada de lo dispuesto en el presente párrafo obligará a un Estado a denegar el ingreso en su territorio de sus propios nacionales; | UN | 15 - يقرر أن تتخذ جميع الدول الأعضاء التدابير اللازمة لمنع الأفراد المدرجة أسماؤهم في المرفق الأول لهذا القرار أو الذين تحدد أسماءهم اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 24 أدناه من دخول أراضيها أو عبورها، على أنه ليس في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة بأن تمنع رعاياها من دخول أراضيها؛ |
2) Las disposiciones del apartado 1) también se aplicarán a los familiares de dicha persona y nada obligará a Malta a negar a sus propios ciudadanos el ingreso en su territorio. | UN | (2) تنطبق أحكام البند الفرعي (1) أيضا على أفراد أسر هؤلاء الأشخاص، وليس ثمة ما يُلزم مالطة بمنع أي من مواطنيها من دخول أراضيها. |
:: En relación al apartado e), mediante el que se conmina a los Estados Miembros a adoptar medidas para impedir el ingreso en su territorio o el tránsito por él a las personas designadas por el Comité o por el Consejo de Seguridad, las autoridades migratorias han girado instrucciones para aplicar esta disposición. | UN | :: فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (هـ) التي تحث الدول الأعضاء على اعتماد التدابير اللازمة لتمنع من دخول أراضيها أو المرور عبرها الأشخاص الذين تحددهم اللجنة أو مجلس الأمن، فإن السلطات المعنية بالهجرة أصدرت تعليمات لتنفيذ هذا الحكم من أحكام القرار. |
La sección 35 de la Ley de inmigración y protección de refugiados faculta al Canadá para impedir el ingreso en su territorio o el tránsito por él de las personas designadas por el Comité de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 1844 (2008). | UN | ويتيح البند 35 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين لكندا منع الأفراد الذين تحدد أسماءهم اللجنة وفقا لأحكام الفقرة 8 من القرار 1844 (2008) من دخول أراضيها أو عبورها . |
15. Decide que todos los Estados Miembros deberán adoptar las medidas necesarias para impedir la entrada a sus territorios o el tránsito por ellos de las personas incluidas en el anexo I de esta resolución o que designe el Comité establecido en virtud del párrafo 24 infra, en la inteligencia de que nada de lo dispuesto en el presente párrafo obligará a un Estado a denegar el ingreso en su territorio de sus propios nacionales; | UN | 15 - يقرر أن تتخذ جميع الدول الأعضاء التدابير اللازمة لمنع دخول أو عبور أراضيها من طرف الأفراد المدرجة أسماؤهم في المرفق الأول لهذا القرار أو الذين تحدد أسماءهم اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 24 أدناه من دخول أراضيها أو عبورها، على أنه ليس في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة بأن تمنع رعاياها من دخول أراضيها؛ |
" 15. Decide que todos los Estados Miembros deberán adoptar las medidas necesarias para impedir la entrada a sus territorios o el tránsito por ellos de las personas incluidas en el anexo I de esta resolución o que designe el Comité establecido en virtud del párrafo 24 infra, en la inteligencia de que nada de lo dispuesto en el presente párrafo obligará a un Estado a denegar el ingreso en su territorio de sus propios nacionales; " | UN | " 15 - يقـرر أن تتخذ جميع الدول الأعضاء التدابير اللازمة لمنع دخول أو عبور أراضيها من طرف الأفراد المدرجة أسماؤهم في المرفق الأول لهذا القرار أو الذين تحدد أسماءهم اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 24 أدناه من دخول أراضيها أو عبورها، على أنه ليس في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة بأن تمنع رعاياها من دخول أراضيها؛ " |
15. Decide que todos los Estados Miembros deberán adoptar las medidas necesarias para impedir la entrada a sus territorios o el tránsito por ellos de las personas incluidas en el anexo I de esta resolución o que designe el Comité establecido en virtud del párrafo 24 infra, en la inteligencia de que nada de lo dispuesto en el presente párrafo obligará a un Estado a denegar el ingreso en su territorio de sus propios nacionales; | UN | 15 - يقرر أن تتخذ جميع الدول الأعضاء التدابير اللازمة لمنع دخول أو عبور أراضيها من طرف الأفراد المدرجة أسماؤهم في المرفق الأول لهذا القرار أو الذين تحدد أسماءهم اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 24 أدناه من دخول أراضيها أو عبورها، على أنه ليس في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة بأن تمنع رعاياها من دخول أراضيها؛ |
c) La resolución 1718 (2006) decide que todos los Estados Miembros adopten las medidas necesarias para impedir el ingreso en su territorio o el tránsito por él a las personas responsables, de las políticas de la República Popular Democrática de Corea referentes a los programas relacionados con misiles balísticos y otras armas de destrucción en masa de la República Popular Democrática de Corea, así como a sus familiares. | UN | (ج) لقد تقرر وفقا للقرار 1718 (2006) أن على جميع الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لتمنع من دخول أراضيها أو المرور عبرها الأشخاص الذين تقرر اللجنة أو مجلس الأمن أنهم مسؤولون عن سياسات جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ببرامجها لأسلحة الدمار الشامل وبرامج قذائفها التسيارية، إلى جانب أفراد عائلاتهم. |
El Gobierno del Japón ha adoptado, de conformidad con la Ley de control de la inmigración y admisión de refugiados, medidas orientadas a impedir el ingreso en su territorio o el tránsito por él de todas las personas designadas por el Consejo de Seguridad en su resolución 1672 (2006), de conformidad con el apartado d) del párrafo 3 de la resolución 1591 (2005). | UN | اتخذت حكومة اليابان، وفقا لقانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين، إجراءات ترمي إلى منع جميع الأفراد الواردة أسماؤهم في قرار مجلس الأمن 1672 (2006) من الدخول إلى أراضيها أو عبورها، وذلك عملا بالفقرة 3 (د) من القرار 1591 (2005). |