P6.17 Población habitualmente activa, por ingreso mensual o anual, ocupación y sexo | UN | السكان الناشطون عادة، حسب الدخل الشهري أو السنوي، والمهنة، والجنس |
Nivel de ingreso mensual neto hasta el que se otorga asistencia social | UN | مستوى الدخل الشهري الصافي الذي مُنحت المساعدة الاجتماعية بناء عليه |
En 2007, las mujeres empleadas a tiempo completo percibieron un ingreso mensual medio equivalente al 86,7% del ingreso de los hombres. | UN | وكان متوسط الدخل الشهري للإناث الموظفات المتفرغات يبلغ نسبة 86.7 في المائة من دخول الذكور في سنة 2007. |
Cuadro 69. ingreso mensual promedio de los hogares de personas con discapacidad | UN | الجدول 69 الدخل الشهري المتوسط للأسر المعيشية التي يعيلها معوقون |
El promedio del ingreso mensual por hogar es de 255,60 dólares, que no es suficiente para asegurar el disfrute de las facilidades mínimas. | UN | ويبلغ متوسط الدخل الشهري ٢٥٥,٦٠ دولار وهو لا يكفي لتلبية أبسط الاحتياجات اﻷساسية. |
ingreso mensual medio de las personas mayores de 10 años (en cruzeiros) | UN | قيمة متوسط الدخل الشهري لمن تزيد أعمارهم عن ٠١ سنوات ذكور |
Las variables cuantitativas, tales como el ingreso mensual de un reclamante antes de la invasión o su edad, son unidades medibles que no requieren codificación adicional. | UN | ١٥ - تعتبر القيم الكمية مثل الدخل الشهري لصاحب المطالبة قبل الغزو أو سنه وحدات قابلة للقياس ولا تحتاج إلى ترميز إضافي. |
En otras palabras, el ingreso mensual medio de las mujeres no alcanzaba al 59% del de los hombres. | UN | وبعبارة أخرى، كان متوسط الدخل الشهري للمرأة أقل ﺑ ٥٨ في المائة من متوسط الدخل الشهري للرجل. |
La metodología resultante aplicaba un factor multiplicador de siete al ingreso mensual anterior a la invasión declarado por el reclamante. | UN | والمنهجية الناتجة عن ذلك طبقت مضاعف السبعة على الدخل الشهري السابق على الغزو لصاحب المطالبة. |
El ingreso mensual medio se calcula mediante la fórmula: | UN | ويُحسب متوسط الدخل الشهري باستخدام الصيغة التالية: |
Las deducciones para los fondos de pensiones de acumulación de capital equivalen al 10% del ingreso mensual tanto para las mujeres como para los hombres. | UN | وتصل التخفيضات في صناديق المعاشات التقاعدية القائمة على تراكم رأس المال إلى 10 في المائة من الدخل الشهري للمرأة والرجل معا. |
Al examinar esta reclamación, el Grupo consideró la base sobre la cual debía calcular el ingreso mensual del detenido anterior a la invasión a efectos de recomendar una indemnización por la pérdida de sustento sufrida por su familia. | UN | ولدى استعراض المطالبة، نظر الفريق في الأساس الذي سيستند إليه في حساب الدخل الشهري للمحتجز المتوفى في فترة ما قبل الغزو لغرض تحديد التعويض الموصى به عن فقدان الدعم الذي عانته أسرته. |
Para poder determinar si el empleador ha respetado esta obligación se debe calcular siempre el ingreso mensual medio del trabajador. | UN | ولتحديد مدى تقيد رب العمل بهذا الواجب، يجب دائماً حساب متوسط الدخل الشهري للعامل. |
El ingreso mensual medio comprende entonces todos los elementos del salario que están en relación con las prestaciones laborales normales. | UN | ويشمل متوسط الدخل الشهري إذن جميع عناصر الأجر المتعلقة بالعمل العادي. |
Incluso en los países de ingresos bajos o medianos, el costo de 20 horas de un servicio de Internet inferior es casi la tercera parte del ingreso mensual medio. | UN | وحتى في البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى، تبلغ تكلفة 20 ساعة من خدمات الإنترنت المتدنية نحو ثلث متوسط الدخل الشهري. |
Cuadro 6 ingreso mensual promedio por nivel educativo, 2006 | UN | متوسط الدخل الشهري حسب المستوى التعليمي 2006، 000 1 ريال |
El ingreso mensual medio de los pasantes aumentó significativamente después de la capacitación. | UN | وزاد متوسط الدخل الشهري للمتدربين بشكل كبير بعد فترة التدريب. |
La mujer que cuida un hijo de hasta tres años es trasladada a otro empleo si no puede hacer su trabajo anterior, y recibe el ingreso mensual medio anterior hasta que el hijo llega a la edad de tres años (art. 172). | UN | وتُنقل المرأة التي تعتني بطفل لم يتجاوز 3 سنوات من عمره إلى عمل آخر إذا لم تكن قادرة على أداء عملها السابق، إلا أنها تحصل على متوسط دخلها الشهري السابق إلى أن يبلغ طفلها 3 سنوات (المادة 172). |
92. Así, ya en 1949, año en que subió al trono S.A.S, el Príncipe Rainiero III, se creó el Subsidio nacional de vejez que garantiza a todos los monegascos mayores de 65 años un ingreso mensual mínimo. | UN | 92- ومنذ مجيء صاحب السمو الأمير رينيه الثالث في سنة 1949، استُحدثت الإعانة الوطنية للشيخوخة التي تضمن لجميع مواطني موناكو البالغين من العمر أكثر من 65 سنة حداً أدنى للدخل الشهري. |
Se determinó que las siguientes variables eran muy significativas en los modelos correspondientes a las categorías C1-Monetarias: entidad reclamante, estado civil, edad, ingreso mensual antes de la invasión, fecha de salida y presentación de reclamaciones de la categoría C4-Otras. | UN | ٢٦ - ووجد أن المتغيرات التالية ذات أهمية كبيرة في نماذج المطالبات النقدية من الفئة جيم - ١: الكيان المقدم، والحالة الاجتماعية، والسن، والدخل الشهري قبل الغزو، وتاريخ المغادرة وواقعة المطالبة عن بنود أخـرى مـن الفئـة جيـم - ٤. |
El derecho a esas prestaciones se amplió a los usuarios que tienen un ingreso mensual por miembro del hogar no superior al 50% del presupuesto básico. | UN | ووُسع نطاق الحق في بدل الأطفال ليشمل المستفيدين الذين لا يتجاوز دخلهم الشهري عن كل فرد في الأسرة المعيشية 50 في المائة من أساس الميزانية. |
Dentro de los programas se encuentran madres solteras, viudas y/o esposas, que de una y otra manera contribuyen total o parcialmente al sostenimiento económico de sus hogares; el ingreso mensual promedio es menor a Q. 1,000.00, mientras que sus ventas anuales varían entre Q. 36,000.00 y Q.50,000.00. | UN | وتضم البرامج أمهات عزبات وأرامل و/أو زوجات يقدمن بصورة أو بأخرى إسهاما تاما أو جزئيا في إعالة أسرهن المعيشية اقتصاديا، ويقل متوسط دخلهن الشهري عن 000 1 كتسال، في حين تتراوح مبيعاتهن السنوية بين 000 36 و 000 50 كتسال. |
El monto del pago se fija en función del ingreso mensual medio por miembro de la familia. | UN | وثمة تحديد لمبلغ ما يُدفع وفق متوسط العائد الشهري للفرد من الأسرة. |