"ingreso personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدخل الشخصي
        
    • الدخول الشخصية
        
    • دخل الفرد
        
    • للدخل الشخصي
        
    • دخل شخصي
        
    El análisis se centra en los diversos canales por los que la distribución del ingreso personal y funcional influye en el ahorro, la inversión y el crecimiento. UN وهو يركز على شتى القنوات التي يؤثر بواسطتها توزيع الدخل الشخصي والوظيفي في المدخرات والاستثمار والنمو.
    La medida en que una elevada participación de los beneficios en el valor añadido se corresponde con un grado importante de desigualdad en la distribución del ingreso personal depende de diversos factores. UN وإن مدى ارتباط وجود نصيب مرتفع من اﻷرباح في القيمة المضافة بوجود درجة مرتفعة من عدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي يعتمد على مجموعة كبيرة من العوامل.
    También son un importante factor determinante del grado de desigualdad en la distribución del ingreso personal. UN ويشكل ذلك أيضا محدداً هاماً لعدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي.
    Tampoco se incluye en el ingreso personal una partida todavía más importante, los beneficios no distribuidos de las empresas. UN واﻷهم من ذلك هو أن أرباح الشركات غير الموزعة لا تدخل ضمن الدخول الشخصية.
    - El bajo nivel del ingreso personal y el aumento del desempleo y la pobreza, que son la causa de que la mayoría de los jóvenes no pueda casarse. UN - تدني مستوى دخل الفرد وارتفاع نسبة البطالة والفقر، مما جعل أغلب الشباب لا يستطيعون الزواج.
    El sistema de primas también promueve el aumento del empleo y la mejora de la distribución del ingreso por su efecto positivo en la propensión a ahorrar sobre el ingreso personal. UN ويعزز نظام العلاوات زيادة العمالة وتحسين توزيع الدخل أيضا عن طريق زيادة الميل لﻹدخار من الدخل الشخصي.
    Las estadísticas sobre la distribución del ingreso personal permiten medir el nivel de vida de personas y hogares. UN وتعطي احصائيات توزيع الدخل الشخصي مؤشراً لقياس مستويات معيشة اﻷفراد واﻷسر.
    Los aumentos del gasto superaron con creces los incrementos del ingreso personal disponible. UN والزيادات في اﻹنفاق تجاوزت كثيرا الزيادات في الدخل الشخصي المتاح.
    272. El ingreso personal ha aumentado el 39 por ciento entre 1990 y 1999. UN 272- زاد الدخل الشخصي بنسبة 39 في المائة بين عامي 1990 و1999.
    El aumento del ingreso personal es mayor en lo que respecta a los grupos de más edad que a los grupos más jóvenes. UN وكانت الزيادة في الدخل الشخصي أكبر بين مجموعات العمر الأعلى عنها في مجموعات عمر الشباب.
    La estructura de las fuentes de ingreso personal de los agricultores también se había modificado en el decenio de 1990. UN وطرأ أيضا تغيير على هيكل مصدر الدخل الشخصي للمزارعين طيلة فترة التسعينات.
    El ingreso personal total aumentó de 1.327 millones de dólares en 1998 a 2.241 millones en 1993 y a 2.325 millones en 1995. UN وارتفع إجمالي الدخل الشخصي من ١ ٣٢٧ مليون دولار في عام ١٩٨٨ إلى ٢ ٢٤١ مليون دولار في عام ١٩٩٣، ثم إلى ٣٢٥ ٢ مليون دولار في عام ١٩٩٥.
    D. Distribución y acumulación del ingreso personal y funcional UN دال - توزيع الدخل الشخصي والوظيفي والتراكم
    Por consiguiente, la medida en que las empresas retienen sus beneficios puede también influir en la comparación del grado de desigualdad en la distribución del ingreso personal en diferentes países en desarrollo. UN ونتيجة لذلك، فإن مدى احتجاز اﻷرباح في الشركات يمكن أن يؤثر أيضا في مقارنة عدم المساواة في الدخل الشخصي فيما بين البلدان النامية.
    Como se ha observado en el capítulo III, los datos disponibles sobre la distribución del ingreso personal en algunos países se basan en la participación en el consumo y no en la proporción de los ingresos. UN وكما لوحظ في الفصل الثالث، تستند البيانات المتعلقة بتوزيع الدخل الشخصي في بعض البلدان إلى اﻷنصبة في الاستهلاك لا في الدخل.
    Dicho de otra manera, el mayor grado de igualdad en la distribución del ingreso personal en el Asia oriental no debe atribuirse a que los beneficios sean más bajos, sino a que es mayor el ahorro de las empresas. UN وبعبارة أخرى، فإن توزيع الدخل الشخصي اﻷكثر اتساماً بالمساواة في شرق آسيا هو انعكاس لارتفاع مدخرات الشركات وليس لانخفاض اﻷرباح.
    Mientras el análisis de los ingresos de los factores se basa en las cuentas nacionales, los datos fundamentales de la distribución del ingreso personal se obtienen de las encuestas sobre los hogares. UN وبينما تستند تحليل المداخيل حسب العوامل إلى بيانات المحاسبة الوطنية، فإن البيانات اﻷساسية لتوزيع الدخل الشخصي يتم الحصول عليها من خلال إجراء مسح لﻷسر.
    Esa situación es en los países en desarrollo mucho más frecuente que la caracterizada por beneficios elevados y un nivel bajo de desigualdad en la distribución del ingreso personal. UN وهذه الظاهرة أوسع انتشاراً في البلدان النامية من ظاهرة وجود أرباح مرتفعة مع تفاوت قليل في الدخول الشخصية.
    Sin embargo, al mismo tiempo, el ingreso personal palestino se redujo en casi un 40% en términos reales. UN ومع ذلك تقلصت في الوقت نفسه الدخول الشخصية الفلسطينية بالأسعار الحقيقية بنسبة تقرب من 40 في المائة.
    Sin embargo, conviene señalar también que en casi todos los países de ingreso bajo los datos sobre la distribución se refieren al gasto y no al ingreso personal, por lo que indican un grado de concentración menor. UN غير أنه تجدر اﻹشارة أيضا إلى أن البيانات المتعلقة بالتوزيع في البلدان المنخفضة الدخل جميعها تقريبا تشير إلى النفقات لا إلى الدخول الشخصية ومن ثم تبين وجود تركّز أقل.
    549. La novedad más reciente en lo que respecta al PIB se debe principalmente a la tendencia positiva registrada por el empleo en 1993, junto con una baja tasa de inflación y el aumento del ingreso personal. UN 549- ويرجع النمو الأخير في الناتج المحلي الإجمالي إلى الاتجاهات الإيجابية في سوق العمالة أساساً منذ عام 1993، إلى جانب انخفاض معدل التضخم وارتفاع دخل الفرد.
    A cada nivel de participación de los beneficios en el valor añadido, una propensión más elevada de las empresas al ahorro y a la inversión generaría no sólo un crecimiento más rápido, sino también una distribución más equitativa del ingreso personal. UN وفيما يتعلق بأي نصيب بعينه من اﻷرباح في القيمة المضافة، فإن وجود ميل أكبر إلى الادخار والاستثمار من جانب الشركات سيولد ليس فقط نمواً أسرع بل وكذلك توزيعا أكثر مساواة للدخل الشخصي.
    - Prestación Parental: ayuda a las familias en que un solo miembro de la pareja cuida de los hijos dependientes de ésta o de un hijo menor de 16 años sin trabajo remunerado o con un ingreso personal reducido; UN - علاوة التربية: هي علاوة تساعد اﻷسر التي يقوم فيها أحد الشركين برعاية الطفل المعال أو اﻷطفال المعالين للزوجين ممن تقل أعمارهم عن ٦١ عاماً والتي لا يعمل فيها هذا الشريك عملاً مدفوع اﻷجر أو يكون لديه دخل شخصي منخفض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus