"ingreso total" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجموع الإيرادات
        
    • الدخل الإجمالي
        
    • مجموع الدخل
        
    • الدخل الكلي
        
    • إجمالي الإيرادات
        
    • إجمالي الدخل
        
    • مجموع إيرادات
        
    • مجموع اﻻيرادات
        
    • الإيرادات الإجمالية
        
    • إيرادات إجمالية
        
    • الإيرادات الكاملة
        
    El ingreso total sobrepasó en 483 millones de dólares las estimaciones financieras para 2011. UN وقد تجاوز مجموع الإيرادات التقدير المالي لعام 2011 بمبلغ 483 مليون دولار.
    La disminución de los recursos ordinarios en 1999 ha sido especialmente fuerte y, pese a un aumento de los recursos de otro tipo, el ingreso total para el año fue de 285 millones de dólares. UN أما في عام 1999، فقد كان الانخفاض شديدا بصفة خاصة في الموارد العادية حتى أن مجموع الإيرادات لذلك العام لم يتجاوز 285 مليون دولار رغم حدوث زيادة في الموارد الأخرى.
    El ingreso total per capita promedio en el área urbana es dos veces igual al ingreso total per capita promedio en el área rural. UN فمتوسط نصيب الفرد من الدخل الإجمالي في المناطق الحضرية يساوي ضعف متوسط نصيب الفرد من الدخل الإجمالي في المناطق الريفية.
    El indicador de esta distribución del ingreso es la tendencia en la proporción de ingreso total derivado del empleo percibido por la mujer. UN والمعيار لهذا هو الاتجاه في نسبة مجموع الدخل الذي تكتسبه المرأة من العمل.
    Por lo tanto, si el ingreso total percibido por el sector agrícola se divide por la población rural se obtiene el ingreso rural per cápita que, en 2005, ascendió a 263 dólares. Esta es una cifra muy baja y muy volátil, debido al perfil vulnerable del país. UN من هنا فإنه بتقسيم الدخل الكلي المكتسب من قطاع الزراعة على سكان الريف نحصل على مبلغ 263 دولارا عن الفرد بوصفه الدخل الريفي في سنة 2005، وهو مبلغ قليل جدا ومتقلب جدا أيضا نظرا إلى الواقع الضعيف للبلد.
    Ingreso derivado de los bosques como porcentaje del ingreso total UN الجدول 5 إيرادات المشاريع كنسبة مئوية إلى إجمالي الإيرادات
    El ingreso total de la cosecha de cada año se divide en tres partes: UN ويتم تقسيم إجمالي الدخل إلى ثلاثة أقسام:
    Del ingreso total indicado, estaba pendiente una suma de 1.374.073,90 dólares que debían pagar 79 Estados partes. UN ومن مجموع الإيرادات المدرجة أعـلاه كـان هناك مبلغ بقيمة 90 073 374 1 دولارا مستحقة السداد على 79 دولة طرفا.
    Entre 2003 y 2005, el ingreso total disminuyó sustancialmente, en un 98%. UN وانخفض مجموع الإيرادات من عام 2003 إلى عام 2005 انخفاضا شديدا بلغت نسبته 98 في المائة.
    En 2008, el ingreso total proveniente de las cuotas de los miembros ascendía a 260.000 dólares. UN وفي عام 2008، بلغ مجموع الإيرادات من رسوم العضوية 000 260 دولار.
    Porcentaje del ingreso total utilizado para gastos periódicos de gestión UN نسبة مجموع الإيرادات المستخدمة للتكاليف المتكررة
    ingreso total del trabajador en general UN الدخل الإجمالي للعاملين بوجه عام
    Señaló que eso excedía la parte alícuota del ingreso total de los Miembros en el caso de cinco Estados Miembros. UN ولاحظت أن هذا يتجاوز حصة خمس من الدول الأعضاء من الدخل الإجمالي للأعضاء.
    Y eso es un quinto del ingreso total que tuvimos durante todo el año pasado. Open Subtitles وذلك هو خمس الدخل الإجمالي من إيرادات السنة الماضية
    Tailandia destaca como una sociedad sumamente desigual, mientras Malasia es uno de los nueve países de la categoría intermedia donde el quintil más rico percibe más del 50% del ingreso total de los hogares. UN إذ تبرز تايلند كمجتمع يشتد فيه عدم المساواة، بينما تصنﱠف ماليزيا كبلد من البلدان التسعة من الفئة الوسطية حيث يتلقى الخُمس اﻷغنى أكثر من ٠٥ في المائة من مجموع الدخل اﻷسري.
    Se ha comprobado que por cada dólar adicional de ingreso agrícola en Asia se produce en promedio otro 0,80 de dólar en el ingreso total, es decir, el multiplicador es 1,8. UN وتُظهر الشواهد أن كل دولار إضافي في الدخل الزراعي في آسيا يؤدي في المتوسط إلى 80 سنتا إضافيا في مجموع الدخل أي أن الأثر المضاعف هو 1.8.
    Más del 60% de los hogares tenían un ingreso mensual por debajo del promedio. El 50% superior percibía más de las tres cuartas partes del ingreso total. UN وتبين أن أكثر من 60 في المائة من الأسر تحصل على أقل من متوسط الدخل الشهري، بينما تكسب نسبة 50 في المائة العليا من أسر مراكز المقاطعات أكثر من ثلاثة أرباع مجموع الدخل.
    El ritmo del empleo no estaba a la par del crecimiento del PIB; el porcentaje de los salarios en el ingreso total iba disminuyendo y el ingreso medio estaba estancado en muchos países, lo que creaba una desigualdad cada vez mayor en la distribución de los ingresos. UN وكان النمو المسجَّل في الناتج المحلي الإجمالي لا يلبِّي وتيرة العمالة، فيما تراجعت حصة الأجور من الدخل الكلي وشهد متوسط الدخل ركودا في بلدان كثيرة، وهي عوامل تشير إلى ازدياد التفاوت في توزيع الدخل.
    El aumento de la productividad en relación con el salario real también generó la reducción del porcentaje correspondiente a los salarios en el ingreso total en muchos países. UN كما أن المكاسب في الإنتاجية المتصلة بالأجور الحقيقية قد ولَّدت تدنياً في حصص الأجور من الدخل الكلي في العديد من البلدان.
    Contribución media del ingreso monetario y no monetario al ingreso total UN متوسط مساهمة الإيرادات النقدية والقيمة غير النقدية إلى إجمالي الإيرادات
    Porcentaje del ingreso total utilizado para gastos periódicos de gestión UN النسبة المئوية من إجمالي الدخل المستخدمة لتغطية التكاليف الإدارية المتكررة
    En conjunto, estos 10 gobiernos donantes proporcionaron más de la mitad del ingreso total del UNICEF en 1995. UN وقد قدم هؤلاء المانحون الحكوميون العشرة، سويا، ما يزيد عن نصف مجموع إيرادات اليونيسيف في عام ١٩٩٥.
    Las contribuciones de los gobiernos representarían entonces 89% del ingreso total. UN وتشكل تبرعات الحكومات وعندئذ ٨٩ في المائة من مجموع اﻹيرادات.
    El ingreso total abarca las contribuciones, los intereses y otros ingresos. UN وتتألف الإيرادات الإجمالية من المساهمات والإيرادات من الفوائد والإيرادات الأخرى.
    Al 30 de junio de 2007, los gastos hechos por la ONUB ascendían a 121,96 millones de dólares, en comparación con un ingreso total de 137,37 millones de dólares, es decir que los ingresos fueron superiores a los gastos en 15,41 millones de dólares. UN 55 - وحتى 30 حزيران/يونيه 2007، بلغت النفقات التي تكبدتها بعثة الأمم المتحدة في بوروندي 121.96 مليون دولار في مقابل إيرادات إجمالية قدرها 137.37 مليون دولار، مما حقق زيادة في الإيرادات عن النفقات قدرها 15.41 مليون دولار.
    Esto produce una asimetría entre los ingresos y los gastos consignados en los estados financieros de la UNOPS, ya que se reconoció el ingreso total en un año, pero la UNOPS seguiría efectuando gastos en años futuros para prestar la totalidad de los servicios. UN وهذا ما يؤدي إلى عدم التطابق بين الإيرادات والنفقات في البيانات المالية للمكتب، بالنظر إلى أن الإيرادات الكاملة قد أثبتت في سنة لكن المكتب لا يزال يتكبد نفقاته الخاصة في سنوات مقبلة من أجل إنجاز الخدمات بشكل كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus