"ingresos bajos o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدخل أو
        
    • الدخل المنخفض أو
        
    • الدخل والمتوسطة
        
    • دخل منخفض أو
        
    • الدخل المنخفض والشريحة الدنيا
        
    • المتدنية والمتوسطة
        
    • البلدان المنخفضة والمتوسطة
        
    Una de las sugerencias fue facilitar el acceso a las instituciones financieras internacionales a los países que están considerados como Estados con ingresos bajos o medios. UN واقتُرح تيسير إمكانية الوصول للمؤسسات المالية الدولية بالنسبة للبلدان المصنفة ضمن الدول منخفضة الدخل أو متوسطة الدخل.
    En el caso de progenitores que tienen ingresos bajos o que no tienen ingresos, la prestación es de 180 coronas por día. UN وبالنسبة للوالدين من منخفضي الدخل أو معدومي الدخل على الإطلاق فإن المزايا هي 180 كرونا سويدية في اليوم.
    La desigualdad en las rentas tiende a ser mayor en los países de ingresos medianos que en los países de ingresos bajos o altos. UN ويميل التفاوت في الدخول إلى أن يكون أعلى بين البلدان المتوسطة الدخل من البلدان المنخفضة الدخل أو المرتفعة الدخل.
    En efecto, las deudas pendientes con las instituciones financieras multilaterales representan una proporción en aumento de la deuda de AOD de los países de ingresos bajos o medios del tramo inferior. UN وفعلا فإن الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تمثل جزءا متزايدا من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من الشريحة الدنيا.
    En el decenio precedente a 2008, 30 de los 35 países que han sido víctimas de conflictos armados son países de ingresos bajos o ingresos medios bajos. UN وخلال العقد الذي انتهي في عام 2008 كان 30 بلدا من البلدان الخمسة والثلاثين التي مرت بمنازعات مسلحة من البلدان ذات الدخل المنخفض أو الدخل المتوسط الأدنى.
    Si se hiciera una evaluación imparcial, sería evidente que en promedio los beneficios en materia de desarrollo humano en países de ingresos bajos o medios han sido sustanciales y más elevados que los beneficios en el ingreso. UN وإذا أجري تقييم محايد، سيتضح أن متوسط مكاسب التنمية البشرية، بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، كان كبيرا بحيث يفوق متوسط الارتفاع في الدخل.
    Todo país de ingresos bajos o medios que cumpla estos requisitos tendría derecho a solicitar asistencia a través de un mecanismo internacional de reestructuración de la deuda. UN وسيكون لكل بلد ذي دخل منخفض أو متوسط ينطبق عليه هذان المعياران الحق في طلب المساعدة من خلال مبادرة عالمية لإعادة هيكلة الديون.
    En los países de esta categoría también son mayores las desigualdades de las rentas que en los países de ingresos bajos o altos. UN وتعتَبر التفاوتات في الدخول أيضاً أعلى في هذا التصنيف من البلدان المنخفضة الدخل أو البلدان المرتفعة الدخل.
    Por ejemplo, en el párrafo 2 del artículo 6 se autorizan medidas de ayuda interna para los productores con ingresos bajos o pobres en recursos. UN فالمادة 6-2 على سبيل المثال، تسمح بإجراءات دعم محلية للمنتجين الزراعيين المنخفضي الدخل أو المحدودي الموارد.
    Este es, en particular, el caso de los países de ingresos bajos o vulnerables, cuyos ingresos en divisas o ingresos presupuestarios son limitados e inestables. UN وهذا الأمر صحيح بشكل خاص بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل أو الضعيفة التي تعاني من شدة تواضع أو تقلب حصائل مبادلاتها الخارجية أو إيرادات ميزانياتها.
    El análisis de los asociados meridionales más grandes indica que más de tres cuartas partes de su cooperación Sur-Sur está dedicada a países de ingresos bajos o a países menos adelantados. UN ويبين تحليل للشركاء الرئيسيين من بلدان الجنوب أن ما يربو على ثلاثة أرباع موارد تعاونهم مع بلدان الجنوب يشمل البلدان المنخفضة الدخل أو الأقل نموا.
    Las instituciones financieras internacionales clasifican a los países de América Latina y el Caribe en las categorías de ingresos bajos o medianos. UN ٧٧ - وقال إن المؤسسات المالية الدولية تُصنﱢف بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ضمن الفئات المنخفضة الدخل أو المتوسطة الدخل.
    Aunque el Gobierno ha adoptado una actitud de restricción de la masa monetaria para desalentar un crecimiento rápido del consumo, también se han adoptado medidas para que ello no influya negativamente en la accesibilidad al crédito de determinados sectores de la economía o de los colectivos de ingresos bajos o medios. UN وعلى الرغم من أن الحكومة تتخذ من حين إلى آخر موقفا نقديا صارما لتثبيط النمو السريع في الاستهلاك فهي تتخذ كذلك تدابير تكفل بها عدم تأثر قدرة بعض قطاعات الاقتصاد على الحصول على الائتمانات أو عدم تأثر الشرائح السكانية المنخفضة الدخل أو المتوسطة الدخل بتشديد القيود على السيولة الناجمة عن تلك التدابير.
    Es más, los efectos en los padres de ingresos bajos o con empleos a tiempo completo se reducirán al mínimo. UN وفضلا عن ذلك، فإنه سيُحرص على إبقاء الآثار المترتبة على التخفيضات في أدنى الحدود بالنسبة للآباء والأمهات ذوي الدخل المنخفض أو الذين يعملون بدوام كامل.
    * Países de ingresos bajos o medianos bajos (según el Informe sobre el Desarrollo Mundial, 1993). UN * البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط اﻷولي )حسب: تقرير عن التنمية في العالم، ١٩٩٣(.
    1101. El apoyo financiero para la atención del menor constituye una ayuda financiera a las familias de ingresos bajos o moderados para dejar a sus hijos al cuidado de un centro supervisado por la Oficina de Servicios de Guardería. UN ١٠١١- وتقدﱠم في إطار الدعم المالي للطفل مساعدة مالية إلى اﻷسر ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من أجل العناية بأطفالها في مركز يخضع ﻹشراف مكتب خدمات رعاية الطفولة.
    210. Al igual que sucede en otras sociedades occidentales desarrolladas, la población de la Isla de Man dispone de alimentos suficientes y, a través del sistema de seguridad social que se describe en la parte relativa al artículo 9 supra, se proporciona a las familias de ingresos bajos o sin ingresos el dinero necesario para adquirir alimentos. UN يتاح لشعب جزيرة مان الحصول على الغذاء الكافي، شأنه في ذلك شأن المجتمعات الغربية المتقدمة الأخرى. ومن خلال نظام الضمان الاجتماعي، المبين تحت المادة 9 أعلاه، يحصل الأشخاص ذوو الدخل المنخفض أو من ليس لديهم دخل على الأموال اللازمة لشراء الغذاء الكافي.
    Ya se ha mencionado que sólo se beneficiará directamente de ella un número reducido de países, dejando sin alivio adicional a otros países endeudados de ingresos bajos o medianos. UN وذلك أنه سبق أن ذُكر أن عددا محدودا فقط من البلدان سيفيد مباشرة من المبادرة، فيما يترك سائر البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من دون تخفيف إضافي من أعباء ديونها.
    La Coalición internacional de preparación para el tratamiento publica informes periódicos basados en los estudios realizados en los países de ingresos bajos o medios para evaluar el progreso en la ampliación del acceso al tratamiento. UN ويصدر التحالف الدولي المعني بالاستعداد للعلاج تقارير دورية تعتمد على بحوث المجتمع المدني في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لتقييم التقدم المحرز في توسيع نطاق الحصول على العلاج.
    Las estadísticas de asistencia social ofrecen los datos más completos sobre hogares finlandeses que tienen ingresos bajos o viven en la pobreza. UN الإحصاءات بشأن المساعدة الاجتماعية هي أكثر البيانات شمولا فيما يتعلق بالأسر المعيشية التي تعيش على دخل منخفض أو التي تعيش في فقر.
    a) Para los países clasificados como de ingresos bajos o ingresos medios bajos, el mínimo se fija en 500.000 dólares; UN (أ) بالنسبة للبلدان المصنفة في فئة الدخل المنخفض والشريحة الدنيا من الدخل المتوسط، يكون الحد الأدنى 000 500 دولار؛
    Por lo tanto, mi delegación se une a las solicitudes de adopción de medidas e iniciativas adicionales con las que se pueda asegurar una sostenibilidad de la deuda a largo plazo mediante ayudas de financiación, la condonación del 100% de la deuda multilateral y bilateral de los países pobres altamente endeudados y un alivio con reestructuración sustancial de la deuda de los países de ingresos bajos o medianos cuya carga sea insostenible. UN لذا، فإن وفد بلدي يود أن يشارك الداعين إلى اتخاذ تدابير ومبادرات إضافية تستهدف ضمان استدامة تحمّل الديون الطويلة الأجل من خلال المزيد من التمويل القائم على الهبات، وإلغاء الديون الرسمية المتعددة الأطراف والثنائية، بنسبة 100 في المائة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والإعفاء الجدي منها أو إعادة هيكلتها للبلدان النامية المتدنية والمتوسطة الدخل، التي يكون عبء ديونها غير محتمل.
    En el futuro, esas ciudades estarán ubicadas fundamentalmente en países de ingresos bajos o medianos. UN وستقع أساسا تلك المدن مستقبلا في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus