"ingresos per capita" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نصيب الفرد من الدخل
        
    • الدخل الفردي
        
    • بالدخل الفردي
        
    • فيها دخل الفرد
        
    • متوسط دخل الفرد
        
    • والدخل الفردي
        
    El conjunto de países de ingresos medios agrupa a 92 países cuyos ingresos per capita oscilan entre los 840 y los 9.400 dólares aproximadamente. UN إن البلدان المتوسطة الدخل عددها مجتمعة 92 بلدا، يتراوح فيها نصيب الفرد من الدخل بين حوالي 840 دولار و 9400 دولار.
    Otros miembros señalaron que ese criterio reduciría el efecto de la aplicación del ajuste en función de la carga de la deuda y del ajuste por concepto de bajos ingresos per capita. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن هذا النهج من شأنه أن يقلّل من الآثار المترتبة على تطبيق التسوية المتصلة بعبء الديون والتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل.
    En su opinión, el nuevo cálculo anual y la redistribución indirecta del ajuste por concepto de bajos ingresos per capita representaban modos prácticos de mitigar los cambios sustanciales de una escala a otra. UN ويرى هؤلاء الأعضاء أن إعادة الحساب السنوية وإعادة التوزيع غير المباشرة للتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل يمثلان سبيلين عمليين لتخفيف الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر.
    La cifra resultante se utilizó como umbral para la aplicación del ajuste en función de bajos ingresos per capita. UN واستخدم ذلك كعتبة حد أدنى لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    La etapa siguiente consistió en aplicar el ajuste por concepto de bajos ingresos per capita en cada escala automática. UN 6 - وكانت الخطوة التالية هي تطبيق التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض في كل جدول آلي.
    Ajuste por concepto de bajos ingresos per capita UN التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل
    Se prevé que la proporción de la producción mundial correspondiente a la región de la CEPE seguirá bajando medio punto porcentual al año durante el próximo decenio, dado que tanto su crecimiento demográfico como sus ingresos per capita son inferiores al promedio mundial. UN ومن المتوقع أن يستمر تراجع حصة منطقة اللجنة في الناتج العالمي بنحو نصف نقطة مئوية في كل عام خلال العقد المقبل حيث إن النمو في عدد السكان وفي نصيب الفرد من الدخل فيها يقل عن المتوسط العالمي.
    La Comisión convino en que seguía siendo necesario mantener un ajuste por concepto de bajos ingresos per capita en la metodología de la escala de cuotas. UN واتفقت اللجنة على أن ثمة حاجة إلى مواصلة استخدام التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل في منهجية الجدول.
    La Comisión convino en que seguía siendo necesario incluir un ajuste por concepto de bajos ingresos per capita en la metodología para el cálculo de la escala de cuotas. UN واتفقت اللجنة على أن ثمة حاجة إلى مواصلة استخدام التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل في منهجية الجدول.
    Se calculó el INB medio per capita correspondiente a cada período básico. La cifra resultante se utilizó como umbral para la aplicación del ajuste en función de bajos de ingresos per capita. UN حُسب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن فترة الأساس، واستعمل ذلك كعتبة لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    En 13 países, los ingresos per capita han aumentado en más del 50%. UN وقد ارتفع نصيب الفرد من الدخل في 13 بلداً بنسبة تزيد على 50 في المائة.
    El informe de 2010 muestra que los ingresos per capita ascendían a 10.607 dólares de los Estados Unidos, mientras que la esperanza de vida era de 72,9 años. UN ويكشف تقرير عام 2010 أن نصيب الفرد من الدخل يبلغ 607.00 10 دولار أمريكي، بينما يبلغ متوسط العمر المتوقع 72.9 سنة.
    La falta de estrategia clara en la mayoría de los países de ingresos medianos obedece, en parte, a que se utilizan los ingresos per capita como criterio rector de la cooperación para el desarrollo. UN 50 - ويعتَبر الافتقار إلى استراتيجية واضحة في معظم البلدان المتوسطة الدخل إلى حدٍ ما عميق الجذور في استخدام نصيب الفرد من الدخل كمعيار من أجل توجيه التعاون الإنمائي.
    Las transferencias a los hogares constituyeron otro factor positivo, por cuanto los cambios de esta fuente de ingresos produjeron aproximadamente la quinta parte de la reducción de la brecha de ingresos per capita en la región. UN وكانت التحويلات المالية للأسر المعيشية عاملا إيجابيا آخر، حيث شكلت التغيرات في هذا المصدر من الدخل قرابة خمس الانخفاض في فجوة نصيب الفرد من الدخل في أرجاء المنطقة.
    Ajustes en función de la carga de la deuda y bajos ingresos per capita UN 2 - التسوية المتصلة بعبء الدين والتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل
    En opinión de esos miembros, el umbral basado en la mediana del INB per capita era alto en relación con el concepto de bajos ingresos per capita. UN ورأوا أن تلك العتبة التي تستند إلى متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، هي عتبة عالية بالنسبة لمفهوم الدخل الفردي المنخفض.
    Se prevé que los ingresos per capita del país se mantengan a un nivel alto debido al elevado precio del petróleo. UN ومن المرجح أن يظل الدخل الفردي في هذا البلد على مستوى مرتفع جداً بسبب ارتفاع أسعار النفط.
    La cifra resultante se utilizó como umbral para la aplicación del ajuste en función de bajos ingresos per capita. UN واستخدم ذلك كعتبة حد أدنى لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    De esa forma, la posición de un país con respecto al umbral del ajuste por concepto de bajos ingresos per capita sería independiente de los resultados de los demás países. UN وبهذه الطريقة، يصبح وضع كل بلد على حدة بالنسبة لعتبة التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض مستقلا على أداء البلدان الأخرى.
    En los países con ingresos per. capita superiores a los 1.200 dólares, la cifra rara vez excede el 0,2%. UN وفي البلدان التي يزيد فيها دخل الفرد عن 200 1 دولار لا يكاد هذا الرقم يتجاوز 0.2 في المائة.
    Una vez que el aumento de los ingresos per capita llega a un punto determinado, el patrón de mejoras comienza a declinar. UN 8 - ويبدأ نمط التحسن في التراجع بعد ارتفاع متوسط دخل الفرد إلى حد معين.
    c) Producto interno bruto, tasas de crecimiento anual e ingresos per capita UN (ج) الناتج المحلي الإجمالي، ومعدلات النمو السنوي، والدخل الفردي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus