El programa se ha aplicado en siete zonas piloto en Inglaterra durante un período inicial de dos años. | UN | وقد نفذ الحق في التحكم في سبعة مناطق تجريبية في إنكلترا لفترة أولية مدتها سنتان. |
La ONUDI financiará el programa durante un período inicial de dos años que podrá prorrogarse. | UN | وستمول اليونيدو البرنامج لفترة أولية مدتها سنتان قابلة للتمديد. |
El Secretario General designa a los miembros de la Junta Consultiva para un mandato inicial de dos años. | UN | ويعين الأمين العام أعضاء المجلس الاستشاري لفترة أولية مدتها سنتان. |
El contrato se adjudicó a una empresa por un período inicial de dos años a partir de agosto de 1987. | UN | وقد أرسي العقد على إحدى الشركات لفترة مبدئية مدتها سنتان ابتداء من آب/أغسطس ١٩٨٧. |
El Fondo se estableció por un período inicial de dos años. | UN | وقد أُنشئ الصندوق لفترة مبدئية مدتها عامان. |
Hasta la fecha, 25 países y un grupo multinacional han obtenido un total de 256 millones de dólares del Fondo por un plazo inicial de dos años para intensificar las actividades de lucha contra el paludismo, con la posibilidad de mayor ampliación. | UN | وحتى الآن، حصل 25 بلدا ومجموعة مؤلفة من بلدان عديدة على ما مجموعه 256 مليون دولار من الصندوق لفترة أولية مدتها سنتين قابلة للتمديد لزيادة حجم أنشطة مكافحة الملاريا. |
Con arreglo al procedimiento acordado, un miembro del Comité que ya ha cumplido un mandato inicial de dos años puede ser reelegido por un segundo mandato consecutivo. | UN | ووفقاً للإجراء المتفق عليه، يجوز لأي عضو في اللجنة عمل لفترة أولية مدتها سنتان أن يُعاد انتخابه لولاية ثانية تالية. |
Opinan que convendría que la oficina que se propone crear se pusiera en marcha por un período inicial de dos años y que se revisara su mandato una vez transcurridos dieciocho meses. | UN | ويرون أنه سيكون من المناسب أن ينشأ المكتب المقترح لفترة أولية مدتها سنتان وأن تستعرض ولايته بعد مرور 18 شهرا. |
En su primera sesión, celebrada los días 22 y 23 de febrero de 1993, el Grupo de Trabajo diseñó un plan de trabajo para un período inicial de dos años. | UN | وفي الاجتماع اﻷول لفرقة العمل، المعقود في ٢٢ و ٣٢ شباط/فبراير ٣٩٩١، وضعت الفرقة خطة عمل لفترة أولية مدتها سنتان. |
10. En el párrafo 7 del artículo 21 de la Convención se prevé que el mecanismo mundial tenga una fase inicial de dos años de duración. | UN | ٠١- تعني المادة ١٢-٧ من الاتفاقية ضمنا تحديد مرحلة أولية مدتها سنتان لﻵلية العالمية. |
El Presidente indicó también que, en opinión de los miembros del Consejo, convendría que la oficina cuya creación se proponía entrara en funcionamiento por un período inicial de dos años y que se revisara su mandato una vez transcurridos 18 meses. | UN | كما ذكر الرئيس أن أعضاء المجلس يرون أنه سيكون من المناسب إنشاء المكتب المقترح لفترة أولية مدتها سنتان ثم استعراض ولايته بعد مرور 18 شهرا. |
Gracias a una serie de propuestas concretas al respecto, con la inauguración mundial del Decenio ya se puso en marcha una campaña inicial de dos años de duración sobre cuestiones relativas a la energía, las mujeres, los niños y la salud. | UN | وعقب صدور مقترحات ملموسة لمجال التركيز المواضيعي هذا، شهد إطلاق العقد عالميا بالفعل استهلال حملة أولية مدتها سنتان بشأن المسائل المتعلقة بالطاقة، والمرأة، والطفل، والصحة. |
Nigeria también contribuye a dar más capacidad a los jóvenes por conducto del Programa del cuerpo de asistencia técnica, programa internacional creado para ayudar a los países en desarrollo de África, Asia y el Caribe a atender sus necesidades de recursos humanos en diversas esferas mediante el envío de jóvenes especialistas nigerianos a prestar servicios en esos países durante un período inicial de dos años. | UN | وتساهم نيجيريا أيضا في تمكين الشباب من خلال برنامج هيئة المساعدة الفنية، وهو برنامج دولي وضع لمساعدة البلدان النامية في أفريقيا، وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي على سد احتياجاتها من الموارد البشرية في مختلف الميادين، عن طريق إيفاد خبراء نيجيريين شبان للخدمة في تلك البلدان لفترة أولية مدتها سنتان. |
1. En su resolución 2005/69, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Secretario General que nombrara a un representante especial sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales por un período inicial de dos años. | UN | 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/69 إلى الأمين العام أن يعين ممثلاً خاصاً يعنى بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، لفترة أولية مدتها سنتان. |
Además, el Estado parte especifica que el visado de trabajo se concedió por un plazo inicial de dos años y puede ser renovado o ir seguido de una solicitud para obtener el permiso de residencia permanente. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن تأشيرة العمل مُنحت لفترة أولية مدتها سنتان قابلة للتجديد و/أو يمكن أن يليها تقديم طلب لاحق للحصول على ترخيص بالإقامة الدائمة. |
Los puestos de idiomas en el cuadro orgánico (la gran mayoría de los puestos de servicios de conferencias) se proveen mediante concursos internacionales y los candidatos que aprueban el examen reciben un nombramiento de prueba por un período inicial de dos años. | UN | ويجري شغل وظائف اللغات بالفئة الفنية )وهي اﻷغلبية العظمى من الوظائف في خدمات المؤتمرات( على أساس الامتحانات التنافسية الدولية، مع تعيين المرشحين الناجحين لفترة اختبار مبدئية مدتها سنتان. |
4. Decide que, a efectos de los nombramientos iniciales y para promover una rotación ordenada de los miembros, la mitad de los miembros de cada región será designada por un período inicial de dos años, y el resto de los miembros de cada región será designado por un período inicial de cuatro años, contados a partir de la fecha de la segunda reunión de la Conferencia de las Partes; | UN | 4 - يقرر، لأغراض هذه التعيينات الأولية ولإقامة نظام تناوب منظم في العضوية، أن يتم تعيين نصف عدد الأعضاء من كل إقليم لفترة مبدئية مدتها عامان ويعين بقية الأعضاء من كل إقليم لفترة مبدئية مدتها 4 سنوات، تبدأ اعتباراً من موعد الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف؛(3) |
Pidió a la Asamblea General que, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, aprobara y proporcionara fondos suficientes que le permitieran trabajar en dos cámaras a partir de octubre de 2004, por un período inicial de dos años. | UN | وطلبت إلى الجمعية العامة أن تقوم، في دورتها الثامنة والخمسين، باعتماد ورصد دعم مالي مناسب للجنة لكي تمارس عملها في دائرتين اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2004، لفترة أولية مدتها سنتين. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que se ofrecía a los oficiales militares adscritos un contrato inicial de dos años y las prórrogas durante un tercer año se examinaban caso por caso. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الضباط العسكريين المعارين قد عرضت عليهم عقود أولية لمدة سنتين وإمكانية لتمديدها لمدة سنة ثالثة إضافية، وينظر في ذلك على أساس كل حالة على حدة. |
Los oficiales seleccionados reciben un nombramiento inicial de dos años de duración. | UN | 5 - يُعين الضباط المختارون لفترة أولية مدتها عامان. |
Además, la Asamblea decidió que los grupos regionales estarían autorizados a nombrar a nuevos miembros de la junta después de la conclusión del mandato inicial de dos años de la junta, o en caso de renuncia de un miembro de la junta, y para mandatos posteriores, previa notificación del grupo regional pertinente al Presidente de la Asamblea General y a la junta. | UN | إضافة إلى ذلك، قررت الجمعية أن يؤذن للمجموعات الإقليمية بتعيين أعضاء جدد في المجلس بعد انتهاء فترة السنتين الأولية المحددة للعضوية في المجلس، أو في حالة استقالة أحد أعضاء المجلس، وبتعيين الأعضاء في الفترات التالية بعد إشعار المجموعة الإقليمية المعنية لرئيس الجمعية العامة والمجلس. |
Observando la puesta en marcha del Decenio de las Naciones Unidas de la Energía Sostenible para Todos, el 5 de junio de 2014, en el marco del primer foro anual de Energía Sostenible para Todos y observando también la puesta en marcha de un enfoque inicial de dos años centrado en la energía para las mujeres, los niños y la salud, | UN | " وإذ تلاحظ الإعلان عن انطلاق عقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع في 5 حزيران/يونيه 2014 في إطار المنتدى السنوي الأول لتوفير الطاقة المستدامة للجميع، وإذ تلاحظ أيضا التركيز خلال فترة سنتين أولية على الطاقة من أجل المرأة والطفل والصحة، |