Será una iniciativa conjunta de la SADC, el ACNUR, la OIM y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | ومن المتوخى أن تكون هذه مبادرة مشتركة بين هذه الجماعة والمفوضية ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة. |
Será una iniciativa conjunta de la SADC, el ACNUR, la OIM y la OIT. | UN | ومن المتوخى أن تكون هذه مبادرة مشتركة بين هذه الجماعة والمفوضية ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة. |
Se trataba de una iniciativa conjunta de la UNCTAD, la Unión Mundial para la Naturaleza (UICN) y la Corporación Financiera Internacional. | UN | وقال إن المشروع مبادرة مشتركة بين الأونكتاد والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والمؤسسة الدولية للتمويل. |
También hemos emprendido un proyecto de gestión de los desechos, como parte de una iniciativa conjunta de la India, el Brasil y Sudáfrica. | UN | ونقوم أيضاً بتنفيذ مشروع إدارة النفايات كجزء من المبادرة المشتركة بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
El Centro de Yakarta de cooperación en materia de aplicación de la ley, una iniciativa conjunta de Indonesia y Australia, es particularmente eficaz en ese sentido. | UN | وأضاف أن مركز جاكرتا للتعاون في إنفاذ القانون، وهو مشروع مشترك بين إندونيسيا وأستراليا، قد حقق نجاحا خاصا في هذا الصدد. |
En 1998, se mejoró considerablemente la libertad de circulación con la introducción de matrículas de vehículos uniformes, una iniciativa conjunta de la UNMBIH y la Oficina del Alto Representante. | UN | وتحسنت حرية التنقل تحسنا ملموسا في عام 1998، عن طريق تطبيق نظام لوحات الترخيص الموحدة للمركبات، وهو مبادرة مشتركة من جانب البعثة ومكتب الممثل السامي. |
Se determinó y planificó una iniciativa conjunta de las Naciones Unidas y el Banco Mundial para la zona oriental de la República Democrática del Congo. | UN | جرى تحديد وتخطيط مبادرة مشتركة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي تتعلق بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El curso fue una iniciativa conjunta de la Subdivisión de Aprendizaje y Perspectivas de Carrera, la División de Servicios de Supervisión y la Oficina de Ética. | UN | والدورة التدريبية هي مبادرة مشتركة بين فرع التعلم وإدارة الحياة الوظيفية، وشعبة خدمات الرقابة ومكتب الأخلاقيات. |
Es también una iniciativa conjunta de la UNCTAD y la Fundación Qatar, que busca liberar el potencial humano y promover el desarrollo sostenible. | UN | وهو أيضاً مبادرة مشتركة بين الأونكتاد ومؤسسة قطر ترمـي إلى إطـلاق قدرات الإنسان وتعزيز التنمية المستدامة. |
También es miembro de la Comisión sobre la Banda Ancha para el Desarrollo Digital, una iniciativa conjunta de la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la UNESCO. | UN | وهي عضو أيضاً في لجنة النطاق العريض المعنية بالتنمية الرقمية، وهي مبادرة مشتركة بين الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو. |
iniciativa conjunta de Hábitat, el PNUD y el Banco Mundial, ejecutada por la oficina del Programa de Urbanismo para la Región de Asia y el Pacífico con sede en Kuala Lumpur. | UN | مبادرة مشتركة بين الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي يضطلع بها المكتب اﻹقليمي لمنطقـة آسيــا والمحيـط الهادئ الكائـن فــي كوالالمبـور والتابــع لبرنامــج اﻹدارة الحضرية. |
Una importante contribución reciente es una iniciativa conjunta de la OMS y el PNUD para promover la incorporación de las consideraciones sanitarias y ecológicas en la planificación del desarrollo. | UN | ومن آخر المساهمات الهامة مبادرة مشتركة بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تشجيع تضمن التخطيط اﻹنمائي للاعتبارات المتعلقة بالصحة والبيئة. |
Una iniciativa conjunta de ese programa y el Gobierno de Chipre, acompañada de la debida campaña de publicidad, podría contribuir en cierto modo a modificar las actitudes de la policía; | UN | وربما تساعد مبادرة مشتركة بين البرنامج وحكومة قبرص مع ما يلازم ذلك من دعاية ملائمة في التأثير الى حد ما على مواقف الشرطة؛ |
El Centro de Información sobre el Medio Ambiente Mundial (GEIC) es una iniciativa conjunta de la UNU y el Organismo de Medio Ambiente del Japón. | UN | المركز العالمي للمعلومات البيئية المركز العالمي للمعلومات البيئية مبادرة مشتركة بين جامعة الأمم المتحدة ووكالة البيئة اليابانية. |
El Consejo apoya la iniciativa conjunta de todos los partidos representados en la Cámara de Representantes de Bosnia y Herzegovina destinada a introducir sin demora un proyecto de ley sobre financiación de los partidos. | UN | ويؤيد المجلس المبادرة المشتركة بين جميع الأطراف الممثلة في مجلس النواب للبوسنة والهرسك بهدف القيام في أقرب وقت بعرض مشروع قانون بشأن تمويل الأحزاب. |
A largo plazo, se prevé que esa iniciativa conjunta de la ONUDI y el PNUD culmine en la ampliación de la presencia de la ONUDI sobre el terreno hasta abarcar 80 países. | UN | والغرض من هذه المبادرة المشتركة بين اليونيدو واليونديب، على المدى الطويل، هو زيادة الوجود الميداني لليونيدو في ما يصل إلى 80 بلدا. |
La iniciativa conjunta de los Presidentes de Rusia y los Estados Unidos, presentada en el marco de su reunión en Kennebunkport, está dirigida a iniciar una labor práctica conjunta en ese ámbito. | UN | وتـأتي المبادرة المشتركة بين رئيسي روسيا والولايات المتحدة التي طرحت في اجتماعهما في كينيبونكبورت كخطوة أولى في طريق خطوات عملية في هذا الاتجاه. |
Apenas la semana pasada, la Fundación Diplo, una iniciativa conjunta de Malta y Suiza, organizó en Malta la primera conferencia internacional sobre diplomacia desde la perspectiva del cambio climático. | UN | ففي الأسبوع الماضي تحديدا، نظمت مؤسسة ديبلو، وهي مشروع مشترك بين مالطة وسويسرا، بمالطة، أول مؤتمر دولي على الإطلاق يتناول الدبلوماسية المعنية بتغير المناخ. |
El Plan de enfoque sobre " Emancipación e integración " era una iniciativa conjunta de los ministros responsables de la emancipación y la integración. | UN | وكانت خطة النهج المعني بـ ' التحرر والتكامل`مبادرة مشتركة من الوزراء المسؤولين عن التحرر والتكامل. |
Se ha generado un nuevo impulso a raíz de la iniciativa conjunta de los seis presidentes de la Conferencia de Desarme de 2006 y 2007, como continuación de la cual los seis presidentes actuales presentaron hace poco una propuesta oficial. | UN | وتولَّد عن المبادرة المشتركة التي اتخذها الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح في عام 2006 وعام 2007 زخم جديد أفضى إلى تقدم الرؤساء الستة الحاليون بمقترح رسمي في الآونة الأخيرة. |
El Grupo comenzó a funcionar en 2007 como iniciativa conjunta de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُنشئت المجموعة المذكورة أعلاه كمبادرة مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة. |
Además, sirvió de base al Fondo de la Asociación para el Desarrollo de la Capacidad, una iniciativa conjunta de la Unión Europea, Suecia y el UNICEF. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد استعين بهذه الخطة في وضع مبادرة صندوق شراكة تنمية القدرات، وهي مبادرة اشترك فيها الاتحاد الأوروبي والسويد واليونيسيف. |
A ello se suma la actual iniciativa conjunta de la Oficina Regional del ACNUDH para América Central y la OIT, coordinada por la Oficina, para fomentar la participación del sector privado y las autoridades gubernamentales en la promoción de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى حالياً على تنسيق مبادرة مشتركة مع منظمة العمل الدولية لإشراك القطاع الخاص والحكومة في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
También en este caso el programa es una iniciativa conjunta de la administración estatal y la industria. | UN | وهذا البرنامج أيضاً ثمرة مجهود مشترك بين حكومة الولاية والصناعة. |