"iniciativas bilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادرات الثنائية
        
    • مبادرات ثنائية
        
    • الجهود الثنائية
        
    • جهود ثنائية
        
    • بالمبادرات الثنائية
        
    • والمبادرات الثنائية
        
    • الصعيدين الثنائي
        
    • للمبادرات الثنائية
        
    • بمبادرات ثنائية
        
    • ومبادرات ثنائية
        
    Consideramos, sin embargo, que las iniciativas bilaterales y regionales pueden complementar y reforzar los esfuerzos que se realizan en los foros más amplios, por lo que deben ser favorecidos. UN بيد أننا نرى أن المبادرات الثنائية والاقليمية يمكن أن تكمل وتدعم الجهود المبذولة في محافل أوسع لذلك فإننا نرحب بها.
    El Gobierno constata que las empresas y la participación en el comercio internacional de las poblaciones indígenas del Canadá está en desarrollo mediante iniciativas bilaterales en el mundo. UN وتلاحظ الحكومة أن المبادرات الثنائية على الصعيد العالمي قد أسفرت عن زيادة في عدد الشركات وفي مشاركــة السكــان اﻷصلييـن في كنــدا في التجارة الدولية.
    Convencido de esto, el Canadá ha emprendido recientemente una serie de nuevas iniciativas bilaterales en la esfera de los derechos humanos. UN وقد قامت كندا مؤخرا، إقرارا منها بذلك، بتنفيذ سلسلة من المبادرات الثنائية الجديدة في مجال حقوق الإنسان.
    Zambia espera que el mundo sea testigo de muchas iniciativas bilaterales de ese tipo. UN وتأمل زامبيا في أن يشهد العالم مبادرات ثنائية عديدة من هذا النوع.
    Las iniciativas bilaterales también contribuyeron a resolver cuestiones fundamentales relativas a las políticas de tránsito. UN وساهمت أيضا الجهود الثنائية في تحقيق المسائل الأساسية المتصلة بسياسات المرور العابر.
    Con relación al conflicto con Djibouti, la posición que Eritrea ha expresado es que debería haber iniciativas bilaterales para aclarar y resolver cualquier cuestión. UN فيما يتعلق بالنزاع مع جيبوتي، فإن موقف إريتريا المعلن هو أنه ينبغي بذل جهود ثنائية لتوضيح أي قضايا وحلها.
    EJEMPLOS DE iniciativas bilaterales EN MATERIA DE ESTUDIOS UN أمثلة على المبادرات الثنائية المتعلقة بالدراسات القطرية
    La gran variedad de iniciativas bilaterales y multilaterales son prueba del interés activo en las necesidades específicas de nuestro continente. UN ويشهد نطاق عريض من المبادرات الثنائية ومتعددة الأطراف على الاهتمام النشط بمعالجة الاحتياجات الخاصة لقارتنا.
    Esto es válido especialmente en la esfera del desarme y la no proliferación, como lo han puesto de relieve algunas importantes iniciativas bilaterales. UN وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، كما أبرزت ذلك بعض المبادرات الثنائية الهامة.
    Esas delegaciones también destacaron que había que estudiar las iniciativas bilaterales y multilaterales ya existentes en la materia. UN وأكدت أيضا هذه الوفود ضرورة دراسة المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة في هذا الصدد.
    No obstante, los Estados de la CARICOM están participando en iniciativas bilaterales y multilaterales encaminadas a luchar contra el delito y las drogas. UN ومع ذلك، فإن دول الجماعة الكاريبية تشارك في المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة الجريمة والمخدرات.
    Sin embargo, el Diálogo de Alto Nivel ha puesto de relieve las limitaciones de muchas iniciativas bilaterales, regionales e internacionales. UN ومع ذلك فقد أظهر الحوار الرفيع المستوى أوجه القصور في كثير من المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية.
    Asimismo, los Países Bajos participan en una serie de iniciativas bilaterales. UN كما أن هولندا تشارك في عدد من المبادرات الثنائية.
    2. Formas de alentar la cooperación entre las actuales iniciativas bilaterales y multilaterales pertinentes UN 2- سبل التشجيع على التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية حاليا
    viii) Mediante las iniciativas bilaterales de alivio de la deuda, algunos donantes particulares han reducido considerablemente la deuda de algunos países africanos; UN ' 8` في إطار المبادرات الثنائية لتخفيف الديون، شطبت جهات مانحة مبالغ كبيرة من ديون بعض البلدان الأفريقية؛
    :: Cuatro visitas de alto nivel a los países vecinos para apoyar las iniciativas bilaterales y regionales encomendadas por el Consejo de Seguridad Logros previstos UN :: إجراء أربع زيارات رفيعة المستوى إلى بلدان الجوار لدعم المبادرات الثنائية والإقليمية التي يأذن بها مجلس الأمن
    Actualmente han surgido numerosas iniciativas bilaterales y multilaterales para ayudar a África a emprender el camino. UN واليوم، هناك مبادرات ثنائية ومتعددة اﻷطراف عديدة لمساعدة أفريقيا لكي تنطلق.
    En Asia y el Pacífico, la transferencia de tecnología se realiza por medio de iniciativas bilaterales y multilaterales. UN ويجري نقل التكنولوجيا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال مبادرات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Comuniqué a ambos dirigentes que las Naciones Unidas estaban dispuestas a secundar sus iniciativas bilaterales para resolver la controversia sobre las fronteras. UN وأبلغت الرئيسين أن الأمم المتحدة جاهزة لمؤازرة الجهود الثنائية المبذولة لحل النزاع الحدودي.
    Se sugirió estudiar prácticas que anteriormente hubieran dado buenos resultados, como las cartas del Presidente de la Conferencia a los representantes permanentes de los Estados en cuestión y las iniciativas bilaterales por otros Estados. UN وقد اقتُرح استكشاف الممارسات الناجحة المتّبعة في الماضي، ومنها مثلاً توجيه رسائل من رئيس المؤتمر إلى الممثّلين الدائمين للدول المقصودة، وقيام دول أخرى ببذل جهود ثنائية في هذا الصدد.
    El marcado interés del Banco en las iniciativas bilaterales en curso, como la iniciativa italiana de lucha contra la degradación de las tierras en África. UN ● اهتمام المصرف الملحوظ بالمبادرات الثنائية الجارية، مثل المبادرة الإيطالية في مجال مكافحة تدهور التربة في أفريقيا.
    La cooperación y las iniciativas bilaterales, regionales e internacionales son, no obstante, fundamentales si queremos avanzar de manera considerable en la lucha contra esos fenómenos. UN إلا أن التعاون والمبادرات الثنائية والإقليمية والدولية حاسمة الأهمية، إذا أردنا أن نحرز أي تقدم في مكافحة هذه الظواهر.
    La Oficina también apoyaría la creación de una capacidad de medios de comunicación de ámbito nacional, conjuntamente con la Autoridad Provisional y las iniciativas bilaterales y multilaterales de asistencia. UN وسيقدم هذا المكتب الدعم أيضا من أجل استحداث قدرة وطنية في مجال وسائط الإعلام، وسيعمل بالاشتراك مع السلطة المؤقتة ومع الجهود المبذولة في مجال تقديم المساعدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Esa labor exige también una mejor coordinación de las iniciativas bilaterales. UN وتتطلب هذه الجهود أيضا تنسيقا أفضل للمبادرات الثنائية.
    Se necesitan iniciativas bilaterales y multilaterales para garantizar que se trate mejor a estos migrantes. UN ولا بد من التقدم بمبادرات ثنائية ومتعددة الأطراف لضمان معاملة أفضل لهؤلاء المهاجرين.
    Participación en seis conferencias de iniciativas bilaterales y multilaterales, como el Proceso de Cooperación de Europa Sudoriental UN المشاركة في 6 مؤتمرات ومبادرات ثنائية ومتعددة الأطراف من قبيل عملية التعاون لجنوب شرق أوروبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus