La Subcomisión está totalmente de acuerdo con este enfoque y recientemente ha adoptado diversas iniciativas en ese sentido. | UN | وتؤيﱢد اللجنة الفرعية هذا الرأي تماماً؛ وقد اتخذت مؤخراً عدة مبادرات في هذا الاتجاه. |
Algunas ya han tomado iniciativas en ese sentido, además de aplicar el análisis basado en el género. | UN | واتخذ بعض هذه المؤتمرات بالفعل مبادرات في هذا الاتجاه، بالإضافة إلى تطبيق التحليل القائم على نوع الجنس. |
La ASEAN ha adoptado varias iniciativas en ese sentido. | UN | وقد اتخذت آسيان عدة مبادرات في هذا الصدد. |
40. La cuestión del tráfico de precursores constituía una prioridad para la Unión Europa y se habían puesto en marcha varias iniciativas en ese ámbito. | UN | 40- ويَعتبر الاتحاد الأوروبي مسألة الاتجار بالسلائف من الأولويات، وقد استُهلّت عدة مبادرات في ذلك الصدد. |
Recordando también el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su apoyo a que se promoviera la educación y la divulgación sobre derechos humanos a todos los niveles, incluso mediante la ejecución del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, cuando procediera, e instaron a todos los Estados a preparar iniciativas en ese sentido, | UN | وإذ تشير أيضا إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي أعرب فيها رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم لتعزيز التثقيف والتعلـم في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات، بوسائل منها تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، وشجعوا جميع الدول على اتخاذ مبادرات في ذلك الصدد()، |
En términos generales, se observa que las iniciativas en ese sentido siguen siendo tímidas y que con frecuencia los grupos de trabajo resultan poco eficaces. | UN | وبصورة عامة، يدرك المرء أن المبادرات في هذا الصدد لا تزال خجولة، وأظهرت أفرقة العمل في مرات عديدة أنها قليلة الفعالية. |
:: Una dirección que aliente la asunción de riesgos, la innovación y la diferencia, y recompense las iniciativas en ese sentido sin dejar de advertir claramente sobre cómo se procederá respecto del desempeño insuficiente. | UN | :: وجود قيادة تشجع على المخاطرة والابتكار والاختلاف، وتكافئ المبادرات في هذا الاتجاه، بينما ترسل في نفس الوقت رسالة واضحة فيما يتعلق بالكيفية التي يعامل بها النقص في الأداء. |
Poniendo de relieve que la tolerancia y el diálogo entre civilizaciones y el fomento de la comprensión entre religiones y culturas se cuentan entre los elementos más importantes para promover la cooperación y el éxito en la lucha contra el terrorismo, y acogiendo con beneplácito las diversas iniciativas en ese sentido, | UN | وإذ تشدد على أن من أهم عناصر النهوض بالتعاون على مكافحة الإرهاب والنجاح في ذلك التسامح والحوار بين الحضارات وتعزيز التفاهم بين الأديان وبين الثقافات، وإذ ترحب بمختلف المبادرات المضطلع بها تحقيقا لهذه الغاية، |
Felicitamos a los países que han ejecutado iniciativas en ese sentido. | UN | ونهنئ البلدان التي نفذت مبادرات في هذا الصدد. |
Reconoce los nexos entre esa obligación y los temas de los crímenes de lesa humanidad y el ejercicio de la jurisdicción universal, y está dispuesta a considerar la posibilidad de adoptar iniciativas en ese sentido. | UN | وأعرب عن إقرار وفد بلده بالصلات القائمة بين ذلك الالتزام وموضوعي الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وممارسة الولاية القضائية العالمية، واستعداده للنظر في أي مبادرات في هذا الصدد. |
64. El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (UNDCP) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han comenzado a elaborar iniciativas en ese sentido y en estos momentos también se están impartiendo cursos en varias universidades de diferentes países. | UN | ٦٤ - وقد بدأ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الصحة العالمية في إعداد مبادرات في هذا الاتجاه، كما تدرس اﻵن مقررات دراسية في جامعات عدة في بلدان مختلفة. |
64. El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (UNDCP) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han comenzado a elaborar iniciativas en ese sentido y en estos momentos también se están impartiendo cursos en varias universidades de diferentes países. | UN | ٦٤ - وقد بدأ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الصحة العالمية في إعداد مبادرات في هذا الاتجاه كما تدرس اﻵن مقررات دراسية في جامعات عدة في بلدان مختلفة. |
Apoyamos que se promueva la educación y la divulgación sobre derechos humanos a todos los niveles, incluso mediante la ejecución del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, cuando proceda, e instamos a todos los Estados a preparar iniciativas en ese sentido. | UN | 131- ونعرب عن تأييدنا للنهوض بالتثقيف والتثقف في مجال حقوق الإنسان على جميع الصعد، بما في ذلك عن طريق تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، ونشجع جميع الدول على اتخاذ مبادرات في هذا الصدد. |
Apoyamos que se promueva la educación y la divulgación sobre derechos humanos a todos los niveles, incluso mediante la ejecución del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, cuando proceda, e instamos a todos los Estados a preparar iniciativas en ese sentido. | UN | 131- ونعرب عن تأييدنا للنهوض بالتثقيف والتثقف في مجال حقوق الإنسان على جميع الصعد، بما في ذلك عن طريق تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، ونشجع جميع الدول على اتخاذ مبادرات في هذا الصدد. |
Recordando asimismo el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su apoyo a que se promoviera la educación y la divulgación sobre derechos humanos a todos los niveles, incluso mediante la ejecución del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, cuando procediera, e instaron a todos los Estados a preparar iniciativas en ese sentido, | UN | وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي أعرب فيها رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم لتعزيز التثقيف والتعلـم في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات، بوسائل منها تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، وشجعوا جميع الدول على اتخاذ مبادرات في ذلك الصدد()، |
Recordando el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en que los Jefes de Estado y de Gobierno apoyaron la promoción de la educación y la formación en materia de derechos humanos a todos los niveles, en particular, mediante la ejecución del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, e instaron a todos los Estados a preparar iniciativas en ese sentido, | UN | وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي أعرب فيها رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم للنهوض بالتثقيف والتعلم في ميدان حقوق الإنسان على جميع الصعد، بطرق منها تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان، وشجعوا فيها جميع الدول على اتخاذ مبادرات في ذلك الصدد()، |
Recordando también el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su apoyo a que se promoviera la educación y la divulgación sobre derechos humanos a todos los niveles, incluso mediante la ejecución del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, cuando procediera, e instaron a todos los Estados a preparar iniciativas en ese sentido, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي أعرب فيها رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم للنهوض بالتثقيف والتعلـُّـم في مجال حقوق الإنسان على جميع الصعد، بطرق منها تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، وشجعوا جميع الدول على اتخاذ مبادرات في ذلك الصدد، |
De hecho, ha adoptado varias iniciativas en ese sentido. | UN | ولقد قامت في الحقيقة بعدد من المبادرات في هذا الصدد. |
La buena nueva es que hay iniciativas en ese sentido, como la Alianza de Civilizaciones, que comienzan a cobrar fuerza. | UN | والأمر الإيجابي هو أن المبادرات في هذا الاتجاه، مثل تحالف الحضارات، بدأت تترسخ. |
Poniendo de relieve que la tolerancia y el diálogo entre civilizaciones y el fomento del entendimiento entre religiones y culturas se cuentan entre los elementos más importantes para promover la cooperación y el éxito en la lucha contra el terrorismo, y acogiendo con beneplácito las diversas iniciativas en ese sentido, | UN | وإذ تشدد على أن التسامح والحوار بين الحضارات وتعزيز التفاهم بين الأديان وبين الثقافات من أهم عناصر النهوض بالتعاون على مكافحة الإرهاب والنجاح في ذلك، وإذ ترحب بمختلف المبادرات المضطلع بها تحقيقا لهذه الغاية، |
Poniendo de relieve que la tolerancia y el diálogo entre civilizaciones y el fomento de la comprensión entre religiones y culturas se cuentan entre los elementos más importantes para promover la cooperación y el éxito en la lucha contra el terrorismo, y acogiendo con beneplácito las diversas iniciativas en ese sentido, | UN | وإذ تشدد على أن من أهم عناصر النهوض بالتعاون على مكافحة الإرهاب والنجاح في ذلك التسامح والحوار بين الحضارات وتعزيز التفاهم بين الأديان وبين الثقافات، وإذ ترحب بمختلف المبادرات المضطلع بها تحقيقا لهذه الغاية، |