"iniciativas legislativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادرات التشريعية
        
    • مبادرات تشريعية
        
    • مبادرة تشريعية
        
    • مبادرات قانونية
        
    • للمبادرات التشريعية
        
    • بالمبادرات التشريعية
        
    • الجهود التشريعية
        
    • المبادرات في المجالات التشريعية
        
    • المبادرة التشريعية
        
    • المحاولات التشريعية
        
    Cuadro 1 iniciativas legislativas que deben alentarse UN الجدول 1: المبادرات التشريعية الواجب تشجيعها
    Las siguientes iniciativas legislativas se encontraban ante el Congreso en espera de aprobación: UN وقد أفادت بأنَّ المبادرات التشريعية التالية معروضة على الكونغرس المكسيكي لإقرارها:
    Los países están respondiendo con iniciativas legislativas, normativas y programáticas, pero se tropieza con rigurosas restricciones fiscales. UN وتستجيب البلدان لذلك عن طريق المبادرات التشريعية ومبادرات السياسة والمبادرات البرنامجية، بيد أن القيود المالية شديدة.
    En el programa de esta Comisión figuran varias iniciativas legislativas, como por ejemplo: UN وهناك، مع ذلك، عدة مبادرات تشريعية مدرجة في جدول اﻷعمال بما في ذلك:
    Otras iniciativas legislativas concernían al procedimiento judicial y, en particular, introdujeron reformas en la institución de la Justicia Regional. UN وتناولت مبادرات تشريعية أخرى اﻹجراءات القضائية وطبقت، على وجه الخصوص، اصلاحات في نظام العدالة اﻹقليمية.
    De esta forma, hay actividades de estímulo y de iniciativas legislativas, de discusión y de deliberación, de encuesta y de control, de sostén y de legitimación. UN ولذلك، فإن أنشطتها تتضمن حفز المبادرات التشريعية والمناقشة والتداول، والتحري والرقابة والدعم وإضفاء الشرعية.
    Las iniciativas legislativas y el módulo de capacitación se presentaron durante una conferencia de prensa. UN ولدى انعقاد مؤتمر صحافي، عرضت المبادرات التشريعية والوحدة التدريبية.
    La Comisión está convencida de que en el futuro semejante análisis debería llevarse a cabo antes de adoptar medidas definitivas o iniciativas legislativas en materia de políticas de personal. UN وترى اللجنة بقوة أن هذا التحليل ينبغي أن يسبق في المستقبل اﻹجراء النهائي أو المبادرات التشريعية بشأن سياسة الموظفين.
    1. iniciativas legislativas que deben alentarse 30 UN 1- المبادرات التشريعية الواجب تشجيعها 28
    Se ruega a Sudáfrica que presente un informe sobre el estado de las iniciativas legislativas en la esfera de la lucha contra el terrorismo anunciadas para 2002. UN هل لجنوب أفريقيا أن تقدم تقريرا مرحليا عن المبادرات التشريعية التي تم الإعلان عنها لعام 2002 في مجال مكافحة الإرهاب؟
    La Comisión de Expertos también se refirió a iniciativas legislativas adoptadas, en particular a las reformas constitucionales relacionadas con los pueblos indígenas. UN كما أشارت اللجنة إلى المبادرات التشريعية المعتمدة، ولا سيما التعديلات الدستورية المتعلقة بقضايا السكان الأصليين.
    El número de iniciativas legislativas adoptadas está aumentando, a raíz de la presión del público. UN ويتزايد عدد المبادرات التشريعية المتخذة بفضل الضغوط التي تمارسها الجماهير.
    Por tanto, será necesario abordar esos problemas en el marco de nuevas iniciativas legislativas y encontrar los recursos necesarios. UN وينبغي معالجة هذه المشاكل في إطار المبادرات التشريعية الجديدة وإيجاد الموارد اللازمة.
    Esta nueva actitud ha quedado reflejada en una serie de medidas: entre otras, en varias iniciativas legislativas impulsadas por el Knesset. UN ويتضح ذلك، ضمن أمور أخرى، في مبادرات تشريعية متنوعة جرى تشجيعها في الكنيست.
    Son muy pocas las iniciativas legislativas que han sido propuestas por alguno de los representantes de la Asamblea y por representantes albaneses que no son de Kosovo. UN ولم يقترح أي ممثل من ممثلي الجمعية وممثلي الألبان غير الكوسوفويين سوى بضع مبادرات تشريعية قليلة.
    La legislación confiere al Ombudsman el derecho a proponer iniciativas legislativas. UN والتشريع يمنح أمين المظالم الحق في اقتراح مبادرات تشريعية.
    Contienen iniciativas legislativas y de política, frecuentemente apoyadas por importantes inversiones en recursos. UN وهي تشمل مبادرات تشريعية وسياساتية كثيرا ما يساندها استثمار كبير في الموارد.
    De tiempo en tiempo, como a la sazón, existían iniciativas legislativas, de política y de otra índole para limitarla o abolirla. UN ويوجد، كما وجد بين الحين والآخر، مبادرات تشريعية وسياساتية وغير ذلك من المبادرات لتقييد و/أو إلغاء عقوبة الإعدام.
    El Defensor de los Derechos Humanos también tiene derecho a impulsar iniciativas legislativas. UN وللمدافع عن حقوق الإنسان أيضاً الحق في اتخاذ مبادرة تشريعية.
    Se han emprendido varias iniciativas legislativas nuevas a fin de crear un entorno más propicio a las empresas en Bosnia y Herzegovina. UN 33 - بدأ القيام بعدة مبادرات قانونية جديدة لتهيئة مناخ أنسب للمشاريع في البوسنة والهرسك.
    El Comité recomienda que se respalden iniciativas legislativas que promuevan el esclarecimiento de las desapariciones forzadas, los derechos de las víctimas y la pronta identificación de los cadáveres en fosas comunes. UN وتوصي اللجنة بإيلاء الدعم للمبادرات التشريعية الرامية إلى تعزيز توضيح الأمور بالنسبة لحالات الاختفاء القسري، وتعزيز حقوق الضحايا، والتعرف مبكرا على جثث الضحايا في المقابر الجماعية.
    95. Botswana celebró las iniciativas legislativas del Japón destinadas a incorporar los instrumentos de derechos humanos. UN 95- وأشادت بوتسوانا بالمبادرات التشريعية التي أقدمت عليها اليابان مضمّنة إياها صكوك حقوق الإنسان.
    Por el contrario, en los Estados Unidos de América las iniciativas legislativas se han centrado fundamentalmente en las cuestiones jurisdiccionales. UN وبالمقابل، ركزت الجهود التشريعية المبذولة في الولايات المتحدة أساساً على المسائل المتعلقة بالولاية القضائية.
    ii) Mayor número de iniciativas legislativas y de elaboración de políticas que alienten el uso del ciberespacio, el comercio electrónico o los servicios electrónicos en la región de la CESPAO UN ' 2` زيادة عدد المبادرات في المجالات التشريعية ومجال صنع السياسات التي تشجع استخدام الفضاء الحاسوبي والتجارة الإلكترونية أو الخدمات الإلكترونية في منطقة الإسكوا
    Las enmiendas constitucionales han introducido igualmente una nueva forma de democracia directa, que permite a 40.000 electores ejercer el derecho a proponer iniciativas legislativas. UN كما أن التعديلات الدستورية أدخلت شكلاً جديداً من الديمقراطية المباشرة يسمح ﻟ 000 40 ناخب بممارسة حق المبادرة التشريعية.
    Reconoció que se habían llevado a cabo diversas iniciativas legislativas para resolver el problema de la discriminación contra una parte de la población, en particular la Ley de lucha contra la trata de 2003 y la Ley de 2007 por la que se tipifica y sanciona la esclavitud. UN واعترفت بوجود العديد من المحاولات التشريعية لمعالجة موضوع التمييز الذي يتعرض له جزء من السكان ولا سيما في إطار قانون عام 2003 لمكافحة الاتجار وقانون عام 2007 لتجريم الرق والمعاقبة عليه(13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus