"iniciativas voluntarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادرات الطوعية
        
    • مبادرات طوعية
        
    • مبادرة طوعية
        
    • المبادرات التطوعية
        
    • ومبادرات طوعية
        
    El Consejo promueve y coordina la iniciativa " Responsible Care " y otras iniciativas voluntarias de la industria química. UN ويقوم المجلس بتعزيز وتنسيق مبادرة الرعاية المسؤولة وغيرها من المبادرات الطوعية التي تقوم بها الصناعة الكيميائية.
    Se sugirió que los grupos principales llevasen a cabo un análisis de la eficacia de las iniciativas voluntarias en la promoción del desarrollo sostenible. UN واقتُرح قيام الجماعات الرئيسية بتحليل لفعالية المبادرات الطوعية في تعزيز التنمية المستدامة.
    Los gobiernos deberían alentar el recurso más amplio a iniciativas voluntarias por parte de las empresas, tanto en el sector estructurado como el no estructurado. UN وعلى الحكومات أن تشجع على استخدام المبادرات الطوعية على نطاق أوسع بشأن دور الصناعة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Las organizaciones de agricultores también han tomado la iniciativa en iniciativas voluntarias a nivel comunitario. UN كما قامت منظمات الزراع بقيادة مبادرات طوعية ومجتمعية.
    Mayor número de empresas y sectores que participan en iniciativas voluntarias internacionales para promover el desarrollo sostenible. UN زيادة عدد الشركات والقطاعات المنخرطة في مبادرات طوعية دولية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Estimación para 2002-2003: 100 iniciativas voluntarias UN تقديرات الفترة 2002-2003: 100 مبادرة طوعية
    La UNCTAD puede ayudar a garantizar que la dimensión de desarrollo se incorpore adecuadamente en todas las iniciativas voluntarias y reglamentarias. UN وبإمكان الأونكتاد أن يساعد على ضمان تناول البعد الإنمائي بشكل مناسب في جميع المبادرات الطوعية والتنظيمية.
    La UNCTAD puede ayudar a garantizar que la dimensión de desarrollo se incorpore adecuadamente en todas las iniciativas voluntarias y reglamentarias. UN وبإمكان الأونكتاد أن يساعد على ضمان تناول البعد الإنمائي بشكل مناسب في جميع المبادرات الطوعية والتنظيمية.
    También debería basarse en el reconocimiento del hecho de que las iniciativas voluntarias no pueden considerarse una panacea, ni sustituir a regímenes de reglamentación más amplios. UN وينبغي أن يستند أيضا إلى الإقرار بأن المبادرات الطوعية لا يمكن أن تعتبر دواء عاما ولا بديلا لأنظمة تشريعية أوسع نطاقا.
    El Consejo participó e intervino varias veces para expresar sus opiniones sobre el enfoque, destacando la necesidad de salvar la diferencia con los países en desarrollo y tener en cuenta los logros de las iniciativas voluntarias. UN شارك المجلس وقدم عددا من المداخلات بما فيها آراؤه المتعلقة بهذا النهج مع التركيز على الحاجة إلى سد الهوة مع البلدان النامية ومراعاة الإنجازات التي تحققت في إطار المبادرات الطوعية.
    Tomando nota de todas las iniciativas voluntarias destinadas a mejorar la transparencia en los mercados de productos básicos, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة الهادفة إلى تحسين مستوى الشفافية في أسواق السلع الأساسية،
    Tomando nota de todas las iniciativas voluntarias destinadas a mejorar la transparencia en los mercados de productos básicos, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية،
    El presente anexo contiene una serie de iniciativas voluntarias procedentes de un ramillete de países y organizaciones. UN تتضمن هذه الضميمة مجموعة من المبادرات الطوعية التي قامت بها طائفة من البلدان والمنظمات.
    Según el informe, esto requiere reformar los instrumentos económicos y las normas regulatorias, además de las iniciativas voluntarias del sector privado. UN ووفقا لما ورد في ذلك التقرير فإن هذا يتطلب إصلاح الصكوك الاقتصادية والمعايير التنظيمية بالاضافة الى المبادرات الطوعية للقطاع الخاص.
    Las iniciativas voluntarias de todos los subsectores de la industria han sido un instrumento valioso en la protección del medio ambiente. UN ٣٦ - وتشكل المبادرات الطوعية التي تتخذها جميع القطاعات الفرعية للصناعة أداة قيﱢمة لحماية البيئة.
    Se expresó la inquietud de que una de las deficiencias del actual sistema de presentación de informes de las empresas era la inexistencia de información que permitiera evaluar la contribución de las iniciativas voluntarias al logro de la sostenibilidad. UN وأعرب عن القلق من أن إحدى نقاط الضعف في التقارير التي تصدرها الشركات حاليا تتمثل في عدم وجود معلومات تتيح إجراء تقييم لمساهمة المبادرات الطوعية في تحقيق الاستدامة.
    Se ha de involucrar al sector privado en el avance hacia esas metas y hay que alentarlo para que contribuya más mediante iniciativas voluntarias diversificadas. UN ويجب إشراك القطاع الخاص في تحقيق هذه الأهداف وتشجيعه على تقديم مساهمات أكبر عن طريق مبادرات طوعية متنوعة.
    :: Elaborar un marco claro para suscitar iniciativas voluntarias en el sector privado dando reconocimiento a las medidas voluntarias encaminadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero; UN :: وضع إطار واضح يحفز على مبادرات طوعية من القطاع الخاص عن طريق منح القروض للأعمال الطوعية الرامية إلى الحد من انبعاثات الاحتباس الحراري؛
    Se alienta a la industria a mejorar su desempeño social y ambiental mediante iniciativas voluntarias, en particular, mediante el establecimiento de sistemas de ordenación ambiental, códigos de conducta, la emisión de certificados y la publicación de informes sobre cuestiones ambientales y sociales. UN وتشجع الصناعة على تحسين أدائها الاجتماعي والبيئي من خلال اتخاذ مبادرات طوعية تشمل نظم إدارة البيئة ومدونات قواعد السلوك ومنح الشهادات والإبلاغ العام عن القضايا البيئية والاجتماعية.
    iniciativas voluntarias como ese Pacto pueden ayudar a crear consenso y pueden servir de incentivo para que las empresas privadas mejoren su comportamiento en lo tocante a los derechos humanos. UN وقد تساعد مبادرات طوعية مثل الميثاق العالمي على بناء توافق في الآراء، كما أنها قد تكون بمثابة حوافز للشركات الخاصة لتحسين أدائها من حيث مراعاة حقوق الإنسان.
    Objetivo para 2004-2005: 150 iniciativas voluntarias UN الرقم المستهدف للفترة 2004-2005: 150 مبادرة طوعية
    Si bien las asociaciones mundiales dependen sobre todo de las iniciativas voluntarias, la obligación de rendir cuentas existe en todos los casos. UN وأضاف أنه رغم اعتماد الشراكات العالمية على المبادرات التطوعية بشكل رئيسي، فإن واجب المساءلة يظل قائماً أينما كان.
    GE.03-52066 (S) 100903 250903 relativas a la banca y los seguros, la Ley del mercado de capitales y las normas formuladas por la Comisión del Mercado de Capitales, así como diversas iniciativas voluntarias. UN وتناقش أيضا قوانين خاصة بالقطاعات مثل تلك المتصلة بالقطاع المصرفي وقطاع التأمين، فضلا عن قانون أسواق رؤوس المال واللوائح الصادرة عن هيئة سوق المال ومبادرات طوعية شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus