"inicio de cada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بداية كل
        
    • بدء كل
        
    • مستهل كل
        
    • مطلع كل
        
    Consideramos que estas audiencias son un buen comienzo y que pueden repetirse al inicio de cada período de sesiones de la Asamblea General. UN ونرى أن جلسات الاستماع بداية جيدة جدا؛ وهي يمكن أن تُكرّر في بداية كل دورة للجمعية العامة.
    La Cámara de Representantes celebrará un debate sobre estos convenios lo antes posible, atendiendo al programa de trabajo que se aprueba al inicio de cada período legislativo. UN وسيقوم مجلس النواب بمناقشة هذه الاتفاقيات في أقرب فرصة ممكنة وفقا لجدول أعماله الذي يقره في بداية كل فصل تشريعي.
    La aprobación de un Plan para la Igualdad entre mujeres y hombres al inicio de cada legislatura, cuyo cumplimiento será evaluado, anualmente, por el Consejo de Ministros. UN :: الموافقة على خطة للمساواة بين المرأة والرجل في بداية كل مجلس تشريعي، ويُقَََيَّم مجلس الوزراء سنويا الامتثال لها؛
    Consideramos que será importante que se realice ese análisis al inicio de cada año. UN ونعتقد أن هذا التحليل سيكون هاما في بداية كل عام.
    El Secretario General, en el informe que presenta al Consejo de Seguridad al inicio de cada operación, debería proponer unos plazos y un calendario de evaluación. UN وينبغي أن يكون اﻷمين العام قادرا على اقتراح جدول زمني تقييمي في التقرير الذي يقدمه إلى مجلس اﻷمن عند بدء كل عملية.
    Quizá sería recomendable que al inicio de cada período de sesiones la Secretaría General presente un informe exhaustivo sobre las resoluciones que no han sido implementadas. UN وربما يمكن للأمانة العامة، في مستهل كل دورة، أن تقدم تقريرا وافيا عن القرارات التي لم تُنفذ.
    Éstos, a lo largo de los años 90, dotaron a la industria azucarera dominicana de braceros al inicio de cada zafra. UN وقد دأب هؤلاء المهربون، طوال فترة التسعينات، على توفير اليد العاملة لصناعة السكر الدومينيكية عند بداية كل موسم حصاد.
    Esto posiblemente se pueda lograr mediante el intercambio de opiniones y prioridades al inicio de cada nuevo período de sesiones de la Asamblea. UN وقد يمكن تحقيق ذلك بتبادل وجهات النظر والأولويات في بداية كل دورة جديدة للجمعية.
    El Comité expresó el anhelo de que la Mesa transmitiera su informe a los Estados Miembros dos semanas antes del inicio de cada reunión. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يقوم المكتب بإحالة تقريرها إلى الدول الأعضاء قبل أسبوعين من بداية كل اجتماع.
    Al inicio de cada período de sesiones, la Reina declara abierto el Parlamento. UN وفي بداية كل دورة جديدة، تفتتح الملكة البرلمان شخصياً.
    Al inicio de cada sesión el Presidente invitará a la Secretaría a informar a la Subcomisión sobre el número de resoluciones y decisiones registradas, a fin de promover la autodisciplina en esa esfera. UN في بداية كل جلسة، يدعو الرئيس اﻷمانة إلى إعلام اللجنة الفرعية بعدد القرارات والمقررات المسجلة، بغية تشجيع الانضباط الذاتي في هذا الصدد.
    Lo entiende. Pero esa regla está compensada con otra regla, y es que al inicio de cada reunión las delegaciones pueden hacer declaraciones generales sobre cualquier agrupamiento de los que se van a considerar en esa reunión. UN وأفهم أنه يجب ألا تكون هناك بيانــات مختلفة، ولكن هناك قاعدة أخرى توازن ذلك. فالقاعدة أنه في بداية كل جلسة يمكن للوفود أن تدلي ببيانات عامة حول أية مجموعة تجري مناقشتها في تلك الجلسة.
    Al inicio de cada sesión, el Presidente invitará a la Secretaría a informar a la Subcomisión sobre el número de resoluciones y decisiones registradas, a fin de alentar la autodisciplina en esa esfera. UN في بداية كل جلسة، يدعو الرئيس اﻷمانة إلى إبلاغ اللجنة الفرعية بعدد القرارات والمقررات المسجلة، بغية تشجيع الانضباط الذاتي في هذا الصدد.
    Por ejemplo, los miembros de la Junta Ejecutiva tienen la posibilidad de utilizar ese sitio de la red interna para acceder a copias provisionales de los documentos con seis semanas de antelación al inicio de cada período de sesiones. UN وعلى سبيل المثال، تتهيأ ﻷعضاء المجلس التنفيذي فرصة استخدام هذا الموقع على الشبكة لاسترجاع نسخ متقدمة من الوثائق قبل ستة أسابيع من بداية كل دورة.
    Al inicio de cada sesión el Presidente invitará a la Secretaría a informar a la Subcomisión sobre el número de resoluciones y decisiones registradas, a fin de promover la autodisciplina en esa esfera. UN في بداية كل جلسة، يدعو الرئيس الأمانة إلى إبلاغ اللجنة الفرعية بعدد القرارات والمقررات المسجلة، بغية تشجيع الانضباط الذاتي في هذا الصدد.
    De conformidad con el artículo 7 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, también aplicable, en la medida de lo posible, a las actividades de los órganos subsidiarios, al inicio de cada período de sesiones el Grupo de Expertos aprobará el programa de ese período de sesiones. UN وفقا للمادة 7 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس، الذي ينطبق أيضا على إجراءات هيئاته الفرعية بالقدر الممكن عمليا، يقوم فريق الخبراء في بداية كل دورة بإقرار جدول أعماله لتلك الدورة.
    2. De conformidad con el artículo 18 de su reglamento, el Consejo de Administración elige a los miembros de su Mesa al inicio de cada período ordinario de sesiones. UN 2 - ينتخب مجلس الإدارة أعضاء المكتب في بداية كل دورة عادية وفقاً للمادة 18 من نظامه الداخلي.
    Las ayudas se pagan de una sola vez al inicio de cada curso y su desembolso corre a cargo del Departamento de Hacienda Publica (D.O.Y.) del lugar de residencia del beneficiario. UN وتعطى المنحة على شكل مبلغ مقطوع عند بداية كل عام دراسي. ويتم صرف المبلغ النقدي بواسطة الإدارة المالية الحكومية المختصة والكائنة في مقر إقامة المستفيد.
    La Conferencia de Examen también debería fortalecer el marco internacional del Tratado, entre otras medidas mediante la creación de una mesa permanente nombrada al inicio de cada proceso de examen, de modo que pueda abordarse con decisión y eficacia cualquier futura retirada de los Estados. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يعزز أيضا الإطار الدولي للمعاهدة، بما في ذلك إنشاء مكتب دائم يُعين في بداية كل عملية استعراض، وبذلك يمكن معالجة انسحاب أي من الدول في المستقبل بطريقة حاسمة وفعالة.
    Lamentablemente, sólo un 10 % de los Estados Miembros hicieron efectivas sus promesas antes del inicio de cada bienio. UN ولكنّ مما يدعو إلى الأسف أن نسبة الدول الأعضاء التي تقدم تعهدات سنوية قبل بدء كل فترة سنتين لا تتجاوز 10 في المائة.
    Se prevé que los registros nacionales generarán automáticamente el informe del FEE al inicio de cada año civil, y que la información solicitada se presentará en un archivo de Microsoft Excel. UN ويتوقع أن تنجز السجلات الوطنية بشكل تلقائي تقرير النموذج الإلكتروني الموحد في مستهل كل سنة تقويمية، وأن ترسل المعلومات المطلوبة في شكل ملف مايكروسوفت اكسل.
    La IQRAA organiza, al inicio de cada año lectivo, caravanas de sensibilización e información sobre el derecho a la enseñanza. UN فهي تنظم في مطلع كل عام دراسي حملات متنقلة للتوعية والتعريف بالحق في التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus