"inicio de negociaciones sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدء المفاوضات بشأن
        
    • بدء مفاوضات بشأن
        
    • لبدء المفاوضات بشأن
        
    • بدء المفاوضات المتعلقة
        
    • بدء مفاوضات حول
        
    • الشروع في المفاوضات بشأن
        
    • الشروع في مفاوضات حول
        
    • البدء في التفاوض على
        
    • الشروع في مفاوضات بشأن
        
    • وشروعهما في مفاوضات بشأن
        
    • استهلال المفاوضات بشأن
        
    • الشروع في مفاوضات على
        
    • بدء التفاوض على
        
    • بدء المفاوضات حول
        
    • بدء المفاوضات على
        
    En 1998, el Pakistán convino en apoyar el inicio de negociaciones sobre ese tratado, compromiso que mantenemos. UN وفي عام 1998، وافقت باكستان على مساندة بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    De modo similar, Turquía apoya el inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وبالمثل، تؤيد تركيا بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال إطار مؤتمر نزع السلاح.
    a la que debe dar inmediato cumplimiento la Asamblea General ordenando el inicio de negociaciones sobre el tema en la Conferencia de Desarme. UN ويجب أن تنفذ الجمعية العامة فورا هذا بأن تحث على بدء مفاوضات بشأن الموضوع في مؤتمر نزع السلاح.
    El Japón confiere gran importancia al inicio de negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وتولي اليابان أهمية كبيرة لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Desde nuestro punto de vista, el inicio de negociaciones sobre un TCPMF será un elemento importante en el proceso de desarme y no proliferación nucleares. UN ونرى أن بدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سوف يكون لبنة مهمة في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Esto condujo posteriormente al inicio de negociaciones sobre un código internacional de conducta para la transferencia de tecnología. UN وأدى ذلك فيما بعد إلى بدء مفاوضات حول مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا.
    De modo similar, Turquía apoya el inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وبالمثل، تؤيد تركيا بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Los miembros de la Conferencia recordarán que muchos temas, a lo largo de los años, han complicado el acuerdo sobre el inicio de negociaciones sobre un tratado sobre material fisible. UN ويتذكّر الأعضاء أن العديد من المسائل عرقلت طيلة سنوات الاتفاق على بدء المفاوضات بشأن المعاهدة.
    Eslovaquia sigue apoyando el inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible. UN وأوضح أن بلده يواصل دعم بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El inicio de negociaciones sobre un TCPMF y la consiguiente vuelta de la Conferencia a su labor sustantiva sería también una señal inequívoca de que la Conferencia asume nuevamente la función de único foro multilateral a disposición de la comunidad internacional para las negociaciones del desarme. UN إن بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وبالتالي جعل مؤتمر نزع السلاح يستأنف عمله الجوهري سيشكل أيضاً إشارة واضحة بأن المؤتمر عاد إلى أداء مهمته بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف المتاح للمجتمع الدولي لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    Entre otras cosas, prevé el inicio de negociaciones sobre un tratado verificable que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN فهي تنص، ضمن جملة أمور، على بدء المفاوضات بشأن معاهدة يمكن التحقق من تنفيذها تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    A este respecto, también es alentadora la reafirmación por parte de muchos Estados de su apoyo al inicio de negociaciones sobre un Tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وفي هذا الصدد، فإن تأكيد دول عديدة مجدداً تأييدها بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو أمر مشجع.
    De modo similar, Kazajstán pide el pronto inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de materia fisionable, importante paso hacia el desarme y la no proliferación nucleares. UN وبالمثل، تدعو كازاخستان إلى التبكير في بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، والتي ستكون خطوة هامة في سبيل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    De modo similar, Kazajstán pide el pronto inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de materia fisionable, importante paso hacia el desarme y la no proliferación nucleares. UN وبالمثل، تدعو كازاخستان إلى التبكير في بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، والتي ستكون خطوة هامة في سبيل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Preparativos para el inicio de negociaciones sobre un tratado UN أنشطة التحضير لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    China apoya el inicio de negociaciones sobre el TCPMF en el seno de la Conferencia lo antes posible. UN وتؤيد الصين بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن في المؤتمر.
    Se debe examinar con seriedad el aumento de la cooperación internacional, incluido el inicio de negociaciones sobre una convención relativa a las armas radiológicas. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك بدء مفاوضات حول اتفاقية للأسلحة الإشعاعية.
    En ese párrafo se habla del inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وتتناول تلك الفقرة الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Se debe examinar seriamente el aumento de la cooperación internacional, incluido el inicio de negociaciones sobre una convención sobre armas radiológicas. UN وينبغي النظر جديا في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات حول اتفاقية خاصة بالأسلحة الإشعاعية.
    El reglamento de la Conferencia está diseñado para facilitar el inicio de negociaciones sobre instrumentos internacionales concertados y complementarios sobre el desarme nuclear. UN وقد وُضع جدول أعمال المؤتمر على نحوٍ يساعد على البدء في التفاوض على صكوك دولية متآزرة في مجال نزع السلاح النووي تتفق عليها الدول.
    Es preciso prestar una seria consideración al aumento de la cooperación internacional, incluso al inicio de negociaciones sobre una convención sobre armas radiológicas. UN وينبغي النظر بجدية في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة الإشعاعية.
    d) La formalización por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia de las iniciativas de los presidentes en la esfera nuclear en instrumentos jurídicos y el inicio de negociaciones sobre ulteriores reducciones de esas armas; UN (د) قيام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بتدوين مبادرتيهما النوويتين الرئاسيتين رسميا في شكل صكين قانونيين، وشروعهما في مفاوضات بشأن إجراء مزيد من التخفيضات في تلك الأسلحة؛
    Su apoyo aporta un progreso significativo hacia el consenso sobre un programa de trabajo y por consiguiente para el inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN ويشكـل دعمهم للاقتراح تقدّماً مهمـاً نحو تحقيق توافق آراء على برنامج العمل للمؤتمر وبالتالي نحو استهلال المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por tal motivo, acojo con sumo agrado la declaración del distinguido Embajador del Pakistán de que su Gobierno está dispuesto a promover el inicio de negociaciones sobre la base del informe Shannon y del mandato contenido en él. UN لذلك فإنني أرحب ترحيباً حاراً بما أدلي به سفير باكستان الموقر من أن حكومته مستعدة لتشجيع الشروع في مفاوضات على أساس تقرير شانون والولاية المحددة فيه.
    El inicio de negociaciones sobre tal tratado y, por ende, la UN وإن بدء التفاوض على هذه المعاهدة وبالتالي
    El inicio de negociaciones sobre el rastreo y marcado es la primera medida importante de seguimiento en lo que respecta al cumplimiento del Programa de Acción. UN ويمثل بدء المفاوضات حول التعقب ووضع العلامات أول خطوة متابعة هامة في تنفيذ برنامج العمل.
    El inicio de negociaciones sobre la intermediación en este comercio será una importante prioridad internacional, una vez que hayan concluido las negociaciones sobre el marcado y el rastreo. UN وسيمثل بدء المفاوضات على السمسرة أولوية دولية هامة حالما تختتم المفاوضات بشأن الوسم والتعقب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus