Fuente de energía ininterrumpida de 10 kVA | UN | اﻹمداد المتواصل بالكهرباء، ١٠ كيلوفولت أمبير |
Computadora portátil Fuente de energía ininterrumpida, 6 kVA Impresora portátil | UN | مصــدر لﻹمداد المتواصل بالطاقـــــة قدرتهـا ٦ كيلوفولت أمبير |
de chorro de tinta Aparatos módem Fuente de energía ininterrumpida 6 KVA | UN | وحدات إمداد بالطاقة دون انقطاع قوة ,٦ كيلو فولت أمبير |
La Misión también mejoró las medidas de seguridad al aumentar el número de emplazamientos de la Misión con vigilancia ininterrumpida. | UN | كما عززت البعثة تدابير الأمن عن طريق زيادة عدد مواقع البعثة المزودة بنظام للمراقبة على مدار الساعة. |
Las autoridades la conceden por lo general después de una estancia ininterrumpida de 10 años. | UN | وتمنحه السلطات عموماً بعد إنقضاء فترة مكوث متواصلة مدتها ٠١ سنوات. |
En Andorra, protegidos por las montañas de los Pirineos, hemos gozado de una paz ininterrumpida a lo largo de 720 años de autogobierno, la población supera las 65.000 personas y se cuentan más de 60 nacionalidades. | UN | وفي أندورا التي تحميها جبال البيرينيه، نفخر بالسلام والحكم الذاتي اللذين نعمنا بهما لما يربو على ٧٢٠ عاما بدون انقطاع. |
Teniendo presente la importancia de prevenir el comercio ilícito para asegurar la eliminación ininterrumpida y eficaz de las sustancias controladas que agotan el ozono, | UN | إذْ يدرك أهمية منع الاتجار غير المشروع لضمان التخلص التدريجي السلس والفعال من المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة، |
Aparatos telefónicos Fuente de energía ininterrumpida 5 kVA | UN | وحدة لﻹمداد المتواصل بالطاقة قدرتها ٥ كيلوفولت أمبير |
Consta principalmente de trazadores, fuentes de energía ininterrumpida y reguladores de voltaje; | UN | وتتكون بصفة أساسية من الراسمات البيانية، ووحدات الامداد المتواصل بالطاقة وصمامات تنظيم الفولطية؛ |
Fuentes de energía ininterrumpida, 7 kVA | UN | وحدة لﻹمداد المتواصل بالطاقة، قدرتها ٧ كيلوفولت أمبير |
Fuentes de energía ininterrumpida, 5 kVA | UN | وحدة لﻹمداد المتواصل بالطاقة، قدرتها ٥ كيلوفولت أمبير |
Los generadores solares desplegables, complementados con baterías de níquel-hidrógeno de alta energía, suministran energía eléctrica ininterrumpida al vehículo espacial. | UN | وتزوّد الساتل بقدرة كهربائية دون انقطاع صفيفات شمسية قابلة للبسط تعززها بطاريات نيكلية هيدروجينية عالية الطاقة. |
:: Sistemas autónomos que proporcionan electricidad de forma ininterrumpida cuando falla la red eléctrica B2. | UN | :: شبكات الاكتفاء الذاتي التي توفر طاقة كهربائية دون انقطاع عند تعطل الشبكة |
Este modelo proporcionaría una corriente de efectivo estable, que es una condición previa esencial para la financiación ininterrumpida de los gastos de proyectos. | UN | ومن شأن هذا النموذج أن يوفر تدفقا نقديا مستقرا، وهو ما يعتبر شرطا مسبقا أساسيا لتمويل تكاليف المشروع دون انقطاع. |
Prestación ininterrumpida de servicios de evacuación aeromédica a todo el personal de la Misión | UN | توفير خدمة الإجلاء الطبي الجوي على مدار الساعة لجميع أفراد البعثة |
Tras alcanzar este objetivo es importante que este proceso continúe de manera ininterrumpida. | UN | وبعد تحقيق هذا الهدف بنجاح، من المهم أن تستمر هذه العملية بصورة متواصلة. |
Fuente de energía ininterrumpida de 15 kVA, unidad de contingencia para el ala Serengeti y un repuesto para la Sala de Audiencias | UN | مزود بالطاقة بدون انقطاع مزود بالطاقة بدون انقطاع 15 كيلو فولت أمبير وحدة احتياطية لجناح سيرنغيتي ولقاعة المحكمة |
Teniendo presente la importancia de prevenir el comercio ilícito para asegurar la eliminación ininterrumpida y eficaz de las sustancias controladas que agotan el ozono, | UN | إذْ يدرك أهمية منع الاتجار غير المشروع لضمان التخلص التدريجي السلس والفعال من المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة، |
Aparatos módem Fuente ininterrumpida de energía, 1 kVA | UN | وحدات إمداد متواصل بالكهرباء، كيلو فولط أمبير واحد |
Además de las seguridades proporcionadas en los planes de distribución de las etapas V y VI, se han pedido al Gobierno nuevas garantías de que suministrará la cantidad necesaria de combustible a esas plantas en forma ininterrumpida. | UN | وإضافة إلى التأكيدات المقدمة في خطط التوزيع في المرحلتين الخامسة والسادسة، جرى السعي للحصول على مزيد من الضمانات من الحكومة لتوفير تدفق بلا انقطاع للكمية المطلوبة من الوقود اللازم لتلك المحطات. |
El Departamento es consciente del reto que esto supone para mantener su capacidad de prestar servicios de forma ininterrumpida durante la renovación de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وتدرك الإدارة التحدي الماثل أمام قدرتها على أداء خدمات سلسة طوال فترة تجديد مقر الأمم المتحدة. |
Fuentes de energía ininterrumpida de 600 KVA Servidor de archivos | UN | وحدة للإمداد غير المنقطع بالطاقة الكهربائية 600 كيلوفولت أمبير |
Esto ha sucedido, incluso en Europa, que ha disfrutado de una paz ininterrumpida durante más de 40 años desde el fin de la Segunda Guerra Mundial. | UN | وحتى في أوروبا، تلك القارة التي تمتعت بسلم غير منقطع ﻷكثر من أربعة عقود منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية، نشبت نزاعات. |
El pasado año transcurrió acompañado de una secuencia ininterrumpida de nuevas dificultades y demandas operacionales. | UN | وذكرت أن السنة الماضية شهدت سلسلة غير منقطعة من التحديات الجديدة والمطالب المتعلقة بالعمليات. |
La inestabilidad política, la violencia ininterrumpida y el cuestionamiento del Estado nacional han desencadenado movimientos populares de gran envergadura. | UN | ولقد أدى عدم الاستقرار السياسي والعنف الذي لم ينقطع والتحديات للدولة إلى تحركات سكانية واسعة النطــاق. |
El restaurante, el vestido, la conversación ininterrumpida. | Open Subtitles | المطعم, الثوب, احاديثنا اللتي لا تنقطع.. |
Así, hay grandes regiones del mundo que reciben una corriente ininterrumpida de armas convencionales procedentes de otros continentes. | UN | ومن ثَم، فقد أضحت مناطق شاسعة من العالم تتلقى سيلا لا ينقطع من الأسلحة التقليدية من قارات أخرى. |