"injerencia alguna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي تدخل
        
    • عدم تدخل أية جهات
        
    A los cristianos asirios se les ha permitido en general desplegar sus actividades religiosas sin injerencia alguna. UN فهم يتمتعون بدرجة كبيرة من الحرية في ممارسة أنشطتهم الدينية دون أي تدخل.
    Así pues, no puedo tolerar ningún acto arbitrario y mucho menos injerencia alguna del poder político en el sistema judicial. UN لذلك، لا يمكنني أن أتغاضى عن أي عمل اعتباطي، ولا يمكنني أن أتغاضى عن أي تدخل للسلطة السياسية في النظام القضائي.
    188. " 1. El derecho de opinión de los trabajadores migratorios y sus familiares no será objeto de injerencia alguna. UN ١٨٩ - " للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم حق اعتناق اﻵراء دون أي تدخل.
    3. El término " ilegales " significa que no puede producirse injerencia alguna, salvo en los casos previstos por la ley. UN ٣- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يصح حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    3. El término " ilegales " significa que no puede producirse injerencia alguna, salvo en los casos previstos por la ley. UN ٣- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يصح حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    Es cierto que el Presidente de la República primero, y después varios de sus ministros, hicieron declaraciones en el sentido de que el Equipo podría realizar su labor con plena libertad y sin injerencia alguna en todo el país, pero no fueron más que palabras. UN صحيح أن رئيس الجمهورية أدلى ببيان، وبعد ذلك أدلى عدد من وزرائه ببيانات مماثلة تفيد بأنه ستكون للفريق الحرية الكاملة في أداء عمله دون أي تدخل في جميع أنحاء البلد، إلا أن هذه البيانات كانت مجرد تفوهات شفوية.
    3. El término " ilegales " significa que no puede producirse injerencia alguna, salvo en los casos previstos por la ley. UN 3- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يمكن حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    Según el Iraq, Saudi Aramco prosiguió sus operaciones sin interrupción a un ritmo creciente y sin injerencia alguna del Iraq, pese al despliegue de las Fuerzas de la Coalición Aliada. UN ويفيد العراق أن أرامكو السعودية واصلت عملياتها بلا انقطاع، بوتيرة متسارعة وبدون أي تدخل من العراق على الرغم من حشد قوات التحالف.
    3. El término " ilegales " significa que no puede producirse injerencia alguna, salvo en los casos previstos por la ley. UN 3- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يمكن حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    3. El término " ilegales " significa que no puede producirse injerencia alguna, salvo en los casos previstos por la ley. UN 3- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يمكن حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    Huelga decir que todos los órganos del Gobierno del Sudán deben permitir a los observadores de derechos humanos desempeñar su mandato sin injerencia alguna. UN وغني عن البيان أنه يتعين على جميع الأجهزة التابعة لحكومة السودان أن تسمح لمراقبي حقوق الإنسان الاضطلاع بولايتهم دون أي تدخل.
    1. El derecho de opinión de los trabajadores migratorios y sus familiares no será objeto de injerencia alguna. UN 1- للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم حق اعتناق الآراء دون أي تدخل.
    3. El término " ilegales " significa que no puede producirse injerencia alguna, salvo en los casos previstos por la ley. UN 3- ويعني مصطلح " غير مشروع " أنه لا يمكن حدوث أي تدخل إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    La República Democrática del Congo felicita a las autoridades de Beijing por todos los esfuerzos que despliegan para reunificar su territorio con los medios que ellas mismas determinen, y sin injerencia alguna en los asuntos internos de su país. UN وجمهورية الكونغو الديمقراطية تثني على سلطات بيجين لكل جهودها من أجل إعادة توحيد ترابها الوطني وفقا للإجراءات التي ستحددها بنفسها، بدون أي تدخل في الشؤون الداخلية للبلد.
    Las asociaciones sindicales formadas según la ley vigente en la República de Angola no pueden disolverse por vía administrativa, ni ser objeto de injerencia alguna de los poderes constituidos en el funcionamiento interno de la asociación. UN ولا يمكن حل الاتحادات النقابية المشكّلة وفقاً للقانون الساري في جمهورية أنغولا بالطريق الإداري، أو أن تكون موضع أي تدخل من جانب السلطات المشكلة في شؤونها الداخلية.
    41. La legislación permite a los periodistas ejercer su labor sin injerencia alguna del Estado, lo que favorece un panorama mediático diversificado. UN 41- ويسمح القانون للصحفيين بممارسة عملهم دون أي تدخل من الدولة مما أفضى إلى ظهور مشهد إعلامي متنوع.
    Desde el punto de vista administrativo, el nuevo mecanismo de prevención dependía de la Defensoría de los Habitantes, pero operativa y financieramente era independiente, garantizando así que funcionaría sin injerencia alguna. UN وأسندت إدارة الآلية الوقائية الجديدة إلى مكتب أمين المظالم، لكنها مستقلة مادياً وعملياً، مما يكفل أداء وظيفتها دون أي تدخل.
    132. Nunca se ha hecho valer el Decreto de Pensiones y Prestaciones por Jubilación de 2009 y todos los que tienen derecho a pensiones han seguido percibiéndolas sin injerencia alguna por parte del Estado. UN 132- لم تُثر مسائل تتعلق بمرسوم تنظيم المعاشات وبدلات التقاعد لعام 2009، واستمر جميع من يحق لهم الحصول على المعاشات التقاعدية في الحصول عليها دون أي تدخل من الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus