"injusticia histórica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الظلم التاريخي
        
    • الإجحاف التاريخي
        
    • ظلم تاريخي
        
    • الغبن التاريخي
        
    Ya es hora de que la comunidad internacional corrija esta injusticia histórica. UN وقد آن اﻷوان للمجتمع الدولي لكي يرفع هذا الظلم التاريخي.
    Para lograr una reforma coherente del Consejo de Seguridad, resulta imperativo que se corrija la injusticia histórica con respecto al continente africano. UN إذا أردنا لإصلاح المجلس أن يكون عملا ذا مغزى، لا مناص من تصحيح الظلم التاريخي الواقع على القارة الأفريقية.
    Si hay una nación que merece reparación por la injusticia histórica sufrida a manos de las Naciones Unidas, es Eritrea. UN وإذا كانت هناك أمة تستحق التعويض عن الظلم التاريخي الذي حل بها على يد اﻷمم المتحدة، فإن هذه اﻷمة هي إريتريا.
    Pero esto es cosa pasada y Eritrea ha olvidado y perdonado la injusticia histórica sufrida. UN لكن هذا مجرد تاريخ، ولقد نسيت إريتريا الظلم التاريخي الذي عانت منه وصفحت عنه.
    África está luchando por corregir una injusticia histórica. UN فأفريقيا تسعى جاهدة للتعويض عن الإجحاف التاريخي الذي تعرضت له.
    África reconoce la injusticia histórica que ha prevalecido durante siglos y la necesidad de rectificarla. UN 171 - تدرك أفريقيا الظلم التاريخي الدولي الذي استمر لقرون والحاجة إلي تصحيحه.
    Se afirmó que la injusticia histórica y las desigualdades estructurales se estaban perpetuando debido a que se les negaba una reparación adecuada. UN وذكروا أن الظلم التاريخي والإجحاف الهيكلي مستمران بسبب حرمانهم من جبرٍ وافٍ.
    Tenemos la responsabilidad colectiva de rectificar esa injusticia histórica. UN ومسؤوليتنا الجماعية هي أن نصحح ذلك الظلم التاريخي.
    No vemos justificación moral alguna para la perpetuación de esta injusticia histórica. UN ولا نرى أي تبرير أخلاقي لاستمرار هذا الظلم التاريخي.
    Por ello creo que, en primer lugar, habría que reparar esa injusticia histórica asignando a África un puesto permanente con derecho de veto. UN وأعتقد أنه لا بد من تصحيح هذا الظلم التاريخي بتخصيص مقعد دائم لأفريقيا، إلى جانب التمتع بحق النقض.
    Costa Rica entiende que esa injusticia histórica debe ser especialmente considerada en cualquier modelo de reforma del Consejo de Seguridad, cuyo primer objetivo debe ser restaurar la representación geográfica equitativa. UN وتؤمن أفريقيا بوجوب النظر على نحو خاص في هذا الظلم التاريخي في أي نموذج لإصلاح مجلس الأمن، ذلك أن الهدف الرئيسي هو استعادة التمثيل الجغرافي العادل.
    África es un continente que no tiene puesto permanente e insistimos en que esta injusticia histórica debe ser corregida. UN فأفريقيا قارة لا تتوفر على أي مقعد دائم، ونصر على تصحيح هذا الظلم التاريخي.
    África tiene prisa y está impaciente para que se corrija esa injusticia histórica. UN وأفريقيا في عجلة من أمرها وتنظر بفارغ الصبر إلى رفع هذا الظلم التاريخي.
    Se debe corregir esa injusticia histórica. UN ويجب تصحيح هذا الظلم التاريخي.
    La concesión a África de puestos permanentes paliará esa injusticia histórica. UN ومنح أفريقيا مقاعد دائمة سيعوّض عن هذا الظلم التاريخي.
    Guyana se enorgullece de haber corregido una injusticia histórica. UN وتشعر غيانا بالفخر لأنها صححت واحداً من أوجه الظلم التاريخي.
    Esa posición apunta a corregir la injusticia histórica de que África es el único continente que no está representado en la categoría de miembros permanentes. UN وهذا الموقف يهدف إلى تصحيح الظلم التاريخي الذي يجعل من أفريقيا القارة الوحيدة غير الممثلة في فئة العضوية الدائمة.
    Permítaseme recalcar la necesidad de rectificar la injusticia histórica contra el África que reflejan la estructura y composición actuales del Consejo. UN واسمحوا لي بأن أؤكد ضرورة تقويم الإجحاف التاريخي القائم بحق أفريقيا، المتمثل ببنية المجلس الحالية وبتكوينه.
    Por consiguiente, el Consejo de Seguridad debe aumentar el número de miembros en ambas categorías, en especial la de miembros permanentes, a fin de reparar esa injusticia histórica. UN لذلك يجب على مجلس الأمن أن يتوسع بفئتي عضويته، وخاصة الفئة الدائمة لإزالة ذلك الإجحاف التاريخي.
    Demandar una solución en el ámbito internacional representa para Bolivia la reparación de una injusticia histórica. UN وبالنسبة لبوليفيا، الدعوة إلى إيجاد حل داخل المجال الدولي هي وسيلة تعني لبوليفيا تصحيح ظلم تاريخي.
    A ese respecto, pedimos que se repare esa injusticia histórica, a fin de que, de los aproximadamente 26 puestos propuestos por la mayoría de los Estados Miembros para la ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes, a África se le brinde una consideración especial y se le asignen al menos dos representantes en la categoría permanente y cinco en la categoría no permanente. UN وفي ذلك الصدد، نطالب بتصحيح ذلك الغبن التاريخي فيما يتعلق بالـ 26 مقعدا تقريبا التي تقترحها أغلبية الدول الأعضاء لتوسيع فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة بحيث تنال أفريقيا اعتبارا خاصا تُمنح بموجبه مقعدين على الأقل في فئة العضوية الدائمة وخمسة مقاعد في فئة العضوية غير الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus