"inmediata de todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفوري عن جميع
        
    • الفوري لجميع
        
    • فورا عن جميع
        
    • الفوري لكل
        
    • الفوري لأي
        
    El Consejo instó a las autoridades libias a todos los niveles y a todas las partes interesadas a trabajar por la liberación inmediata de todos los funcionarios. UN وحث المجلس السلطات الليبية على جميع المستويات وجميع الجهات المعنية على العمل من أجل الإفراج الفوري عن جميع الموظفين.
    Su delegación pide la liberación inmediata de todos los presos políticos de ese país. UN ويدعو وفد بلده إلى الإفراج الفوري عن جميع السجناء السياسيين في ذلك البلد.
    Decididos también a velar por la aplicación inmediata de todos los acuerdos convenidos durante la Reunión Preparatoria Oficiosa; UN وتصميما منا كذلك على كفالة التنفيذ الفوري لجميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال الاجتماع التحضيري غير الرسمي ؛
    Mongolia apoya plenamente el firme llamamiento que se hace en el proyecto de resolución a la cesación inmediata de todos los ensayos nucleares. UN إن منغوليا توافق بالكامل على المناشدة القوية التي يتضمنها مشروع القرار بالوقف الفوري لجميع التجارب النووية.
    :: La liberación inmediata de todos los niños que estén siendo utilizados por las fuerzas armadas o grupos armados UN :: الإفراج فورا عن جميع الأطفال الذين تستخدمهم القوات أو الجماعات المسلحة حاليا.
    En respuesta a este deseo internacional en favor de una prohibición de los ensayos nucleares, y sobre la base de sus propias y firmes opiniones, el Japón y otros países que comparten su manera de pensar presentarán en esta Comisión un proyecto de resolución por el que se insta a la cesación inmediata de todos los ensayos nucleares. UN واستجابة لهذه الرغبة الدولية في حظر التجارب، وعلى أساس تمسك اليابان القوى بآرائها، فإنها ستعرض، مع دول أخرى تؤمن بنفس اﻵراء، مشروع قرار على هذه اللجنة يدعو إلى الوقف الفوري لكل التجارب النووية.
    A la luz de estos acontecimientos alarmantes, mi Gobierno solicita al Consejo de Seguridad que examine urgentemente esta situación con miras a detener la agresión contra Azerbaiyán y lograr la evacuación inmediata de todos los territorios azerbaiyanos ocupados por las fuerzas armenias. UN وعلى ضوء هذه التطورات المفزعة، فإن حكومتي تطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر على وجه السرعة في هذه الحالة بغية وقف العدوان على أذربيجان وكفالة الجلاء الفوري عن جميع اﻷراضي اﻷذربيجانية التي احتلتها القوات اﻷرمنية.
    La Unión Europea exige la liberación inmediata de todos los representantes del Gobierno detenidos y pide a todas las partes e instituciones pertinentes que se abstengan de cometer actos de violencia y traten de hallar una solución rápida y pacífica de la situación actual. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى الإفراج الفوري عن جميع ممثلي الحكومة المحتجزين ويطالب جميع الأطراف والمؤسسات ذات الصلة بالإحجام عن العنف والسعي لإيجاد حل سريع وسلمي للحالة الراهنة.
    13. Noruega recomendó la puesta en libertad inmediata de todos los presos políticos. UN 13- أوصت النرويج بالإفراج الفوري عن جميع السجناء السياسيين.
    Exigieron la liberación inmediata de todos los presos que ya habían sido puestos en libertad por el tribunal o que aún no habían sido impuestos de cargos, y de las mujeres encarceladas en lugar de sus familiares. UN وطالب المتظاهرون بالإفراج الفوري عن جميع المسجونين الذين حكمت المحكمة فعلا بالإفراج عنهم أو الذين لم توجه لهم لائحة اتهام بعد، وعن النساء اللائي يوجدن قيد الحجز محل أقاربهن.
    Su objetivo era negociar y explorar la posibilidad de celebrar un acuerdo para lograr la inmunidad y una amnistía a cambio de lo que se rumoreaba sería la liberación inmediata de todos los rehenes, además de otros incentivos. UN وكان هدفهم التفاوض واستكشاف إمكانية التوصل إلى اتفاق يقضي بمنح الحصانة والعفو مقابل الإفراج الفوري عن جميع الرهائن، بالإضافة إلى حوافز أخرى، حسب ما تردد من شائعات.
    i. El reclutamiento y la utilización de niños, en particular la utilización de niños en actividades no bélicas, e instándolo a que facilite la liberación inmediata de todos los niños que permanecen en las filas del Ejército de Resistencia del Señor o los recién nacidos que se encuentran en ellas; UN ' 1` تجنيد واستخدام الأطفال، بما في ذلك استخدامهم في أدوار غير قتالية، وحث جيش الرب للمقاومة على تيسير الإفراج الفوري عن جميع الأطفال المتبقين أو المولودين حديثا في صفوفه؛
    Reiterando la exigencia de una cesación inmediata de todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terrorismo, provocación, incitación y destrucción, UN وإذ يعيد تكرار المطالبة بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب والاستفـزاز والتحريض والتدمير،
    Reiterando la exigencia de una cesación inmediata de todos los actos de violencia, incluidos todos los actos de terrorismo, provocación, incitación y destrucción, UN وإذ يعيد تكرار المطالبة بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب والاستفـزاز والتحريض والتدمير،
    La aplicación del acuerdo propuesto debe comenzar con la retirada inmediata de todos los grupos militares y paramilitares que no proceden de esta región, seguida del desarme y la disolución, bajo la vigilancia de la ONURC, de todos los grupos militares y paramilitares integrados por personas que residen en la zona. UN وتنفيذ الاتفاق المقترح يجب أن يبدأ بالانسحاب الفوري لجميع المجموعات العسكرية وشبه العسكرية التي ليست أصلا من هذه المنطقة، وأن يعقبه، تحت إشراف عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، نزع أسلحة وتسريح المجموعات العسكرية وشبه العسكرية المؤلفة من أشخاص مقيمين في المنطقة.
    En consecuencia, es de importancia vital para la comunidad internacional mostrar su determinación firme de buscar la cesación inmediata de todos los ensayos nucleares. UN وبالتالي، فإن من اﻷهمية الحيوية بمكان أن يدلل المجتمع الدولي على تصميمه القوي على متابعة السعي لتحقيق الوقف الفوري لجميع التجارب النووية.
    Por tanto, deben cooperar en la ejecución inmediata de todos los mandamientos de captura y en la entrega al Tribunal de todos los acusados de acuerdo con el artículo 29 del estatuto del Tribunal. UN ويجب عليها بالتالي أن تتعاون في التنفيذ الفوري لجميع أوامر القبض ونقل جميع اﻷشخاص المتهمين إلى المحكمة وفقا للمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    En consecuencia, la situación está asumiendo un carácter peligroso, lo que a su vez exige que la comunidad internacional adopte las medidas necesarias para garantizar la cesación inmediata de todos los actos ilegales de Israel, y el cumplimiento por Israel de sus obligaciones contractuales. UN إن الحالة بذلك تكون قد دخلت مرحلة خطيرة، اﻷمر الذي يتطلب كذلك أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير المطلوبة لكفالة الوقف الفوري لجميع اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة، وامتثال إسرائيل لالتزاماتها التعاقدية.
    La Unión Europea exhorta además a todas las partes en el conflicto de Sierra Leona a que respeten las vidas de los ciudadanos de la Unión Europea y exige la liberación inmediata de todos los nacionales de Estados miembros de la Unión Europea que han sido tomados como rehenes. UN ويحث الاتحــاد اﻷوروبي كذلك جميع المشتركين فــي الصراع فــي سيراليون علــى احترام أرواح مواطني الاتحاد اﻷوروبي ويطالب باﻹفراج فورا عن جميع الرهائن من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Pidieron la liberación inmediata de todos los extranjeros mantenidos cautivos por UNITA. UN وطلبت الوفود اﻹفراج فورا عن جميع اﻷجانب اﻷسرى لدى " يونيتا " .
    Chile, junto a otros países, considera que la Asamblea General debiera pronunciarse sobre esta materia para promover desde ya una moratoria inmediata de todos los ensayos nucleares, tal como lo plantearan los Jefes de Estado del Grupo de Río y la reciente reunión de los países integrantes de los Tratados de Tlatelolco y Rarotonga. UN وترى شيلي، مع غيرها من البلدان، أن الجمعيــة العامة ينبغــي أن تتخــذ موقفا من هذه المسألة بغية تشجيع التجميد الفوري لكل التجارب النووية، كما اقترح رؤساء دول مجموعة ريو والدول اﻷعضــاء في معاهدتــي تلاتيلولكو وراروتونغـا في الاجتماع الذي عقدوه مؤخرا.
    - 17 de octubre de 2001. Circular complementaria enviada por el Banco Central a todos los bancos que operan en Chipre, en la que se pide la congelación inmediata de todos los activos pertenecientes a las 39 personas y entidades determinadas en el decreto 13224. UN - 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001: أرسل المصرف المركزي تعميما تكميليا إلى جميع المصارف العاملة في قبرص يدعو فيه إلى التجميد الفوري لأي أصول تعود إلى الكيانات والأفراد، وعددهم 39، المحددين في الأمر التنفيذي 13224.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus