"inmediatas de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفورية
        
    • الآنية لإعادة
        
    • العاجلة تحت هذا البند
        
    La Unión Europea considera muy importante equilibrar las necesidades inmediatas de la Organización con los imperativos del entorno fiscal imperante. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن تحقيق التوازن بين الاحتياجات الفورية للمنظمة ومقتضيات المناخ المالي الحالي يتسم بأهمية كبيرة.
    Se asignaron 250.000 dólares con cargo al Fondo de Emergencia para sufragar las necesidades inmediatas de la población afectada en el norte de Ghana. UN ورُصد مخصص قدره ٠٠٠ ٢٥٠ دولار من صندوق الطوارئ لتلبية الاحتياجات الفورية للسكان المتضررين في شمال غانا.
    3. Consecuencias inmediatas de la toma del poder por los serbios UN اﻵثار الفورية المترتبة على استيلاء الصرب على السلطة
    B. Necesidades inmediatas de la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz antes del consentimiento de la Comisión Consultiva UN الاحتياجات الفورية لمرحلة بـــدء عملية حفظ السلام قبل الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية
    b) La ejecución del Plan estratégico de desarrollo para determinar las necesidades inmediatas de la reconstrucción en una perspectiva de desarrollo a largo plazo; UN (ب) تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتنمية التي ترمي إلى تحديد الاحتياجات الآنية لإعادة الإعمار في إطار رؤية إنمائية طويلة الأجل؛
    44. Ya se han atendido las necesidades inmediatas de la misión. UN ٤٤ - تمت تلبية جميع احتياجات البعثة العاجلة تحت هذا البند.
    Las necesidades inmediatas de la Comisión de Límites se financian con recursos del Fondo Fiduciario para la delimitación y demarcación de la frontera entre Etiopía y Eritrea. UN تمول الاحتياجات الفورية للجنة الحدود من الصندوق الاستئماني لدعم ترسيم وتعليم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Esos proyectos ayudarán a responder a las necesidades inmediatas de la población de Darfur. UN 102 - وستساعد تلك المشاريع على تلبية الاحتياجات الفورية للسكان في دارفور.
    Si bien se ha dado respuesta a la mayoría de las necesidades inmediatas de la población, el suministro de materiales para la construcción de refugios de emergencia sigue siendo esencial. UN وفي حين أنه جرى تغطية غالبية الاحتياجات الفورية للسكان، يبقى توفير المواد المتعلقة بملاجئ الطوارئ أمراً ضرورياً.
    Al propio tiempo, las manifestaciones y las causas inmediatas de la pobreza y las necesidades inmediatas de protección de los niños no deben ser ignoradas. UN وفي الوقت ذاته، لا يمكن تجاهل مظاهر الفقر وأسبابه المباشرة والاحتياجات الفورية لحماية الطفل.
    Esas iniciativas deberían abarcar tanto las reformas institucionales a largo plazo como las necesidades inmediatas de la población en materia de seguridad y protección. UN وينبغي أن تعالج هذه المبادرات الإصلاحات المؤسسية الطويلة الأجل واحتياجات الناس الفورية في مجالي السلامة والأمن.
    Después de tener en cuenta las necesidades inmediatas de la secretaría, el exceso de efectivo se transfiere a la División de Gestión de las Inversiones con fines de inversión. UN وبعد احتساب الاحتياجات الفورية للأمانة، يُحول الفائض النقدي إلى شعبة إدارة الاستثمارات لكي تستثمره.
    No obstante, conviene señalar que, pese a los progresos realizados, los problemas humanitarios están lejos de resolverse y que, dada la situación actual, es necesario intensificar las actividades emprendidas para subvenir a las necesidades inmediatas de la población rwandesa. UN بيد أنه يجدر باﻹشارة أنه بالرغم من التقدم المحرز فإن المشاكل اﻹنسانية لاتزال بحاجة ماسة الى حل، وأن الحالة الراهنة تتطلب تكثيف اﻷنشطة المضطلع بها لتلبية الاحتياجات الفورية لسكان رواندا.
    En el futuro inmediato, Nueva Zelandia considerará las formas de aumentar la asistencia en materia de educación a sudafricanos negros, formas que se centrarán en las necesidades administrativas y de desarrollo inmediatas de la República. UN في المستقبل القريب، ستنظر نيوزيلندا في الوسائل التي تكفل زيادة المساعدة التعليمية ﻷبناء جنـوب افريقيا السود، والسبل التي تركز على الاحتياجات الادارية واﻹنمائية الفورية لتلك الجمهورية.
    6. Las necesidades inmediatas de la Autoridad figuran en los párrafos 7 a 10 del informe del Secretario General (A/C.5/49/25). UN ٦ - وتبين الاحتياجات الفورية للسلطة في الفقرات من ٧ إلى ١٠ من تقرير اﻷمين العام (A/C.5/49/25).
    B. Necesidades inmediatas de la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz antes del UN باء - الاحتياجات الفورية لمرحلة بدء عملية حفظ السلام قبل الحصول على موافقة اللجنـة الاستشارية
    Las necesidades inmediatas de la Autoridad figuran en los párrafos 7 a 10 del informe del Secretario General. UN ٦ - وتبين الاحتياجات الفورية للسلطة في الفقرات من ٧ إلى ١٠ من تقرير اﻷمين العام.
    Entre las consecuencias inmediatas de la guerra también se encuentra un nivel más elevado malnutrición, especialmente entre los niños pequeños, y las pésimas condiciones de saneamiento y salud que están aumentando seriamente los peligros de epidemia. UN ومن النتائج الفورية للحرب ارتفاع مستوى سوء التغذية، لا سيما في صفوف اﻷطفال الصغار وتدهور حالة المرافق الصحية والظروف الصحية التي تزيد من خطر انتشار اﻷوبئة.
    Más de 45 organizaciones no gubernamentales, junto con los principales donantes bilaterales, han dedicado personal y recursos para atender las necesidades de socorro inmediatas de la población de Kosovo. UN وتعهدت أكثر من 45 منظمة غير حكومية، إلى جانب الجهات المانحة الثنائية الرئيسية، بتقديم موظفين وموارد لتلبية احتياجات شعب كوسوفو الفورية إلى الإغاثة.
    El sistema telefónico local sigue siendo insuficiente y dado el nivel y la urgencia de las comunicaciones de la Misión, fue preciso mejorar la red de telecomunicaciones de la UNMIK para poder atender las necesidades inmediatas de la Misión y permitir determinada capacidad técnica de crecimiento. UN ولا تزال شبكة الهاتف المحلية غير كافية، وأمام عدد المكالمات اللازمة للبعثة والطابع العاجل لهذه المكالمات، فقد كان من الضروري تحسين شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية للبعثة بما يجعلها قادرة على سد الاحتياجات الفورية للبعثة ومدها ببعض القدرات التقنية بغرض توسيعها.
    b) La ejecución del Plan estratégico de desarrollo para determinar las necesidades inmediatas de la reconstrucción en una perspectiva de desarrollo a largo plazo; UN (ب) تنفيذ الخطة الاستراتيجية للتنمية التي ترمي إلى تحديد الاحتياجات الآنية لإعادة الإعمار في إطار رؤية إنمائية طويلة الأجل؛
    42. Ya se han atendido las necesidades inmediatas de la misión. UN ٤٢ - تمت تلبية جميع احتياجات البعثة العاجلة تحت هذا البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus