"inmediatas para reducir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فورية للحد
        
    • فورية لخفض
        
    • فورية لتخفيض
        
    • فورية لتخفيف
        
    • فوري بشأن الحد
        
    • فورية لتقليل
        
    • فورياً للحد من
        
    • فورية للتقليل من
        
    La Asociación Mundial sobre el Mercurio, actualmente compuesta por 97 integrantes que adoptan medidas inmediatas para reducir el riesgo que entraña el mercurio, proporcionó información técnica y normativa al Comité intergubernamental de negociación. UN وهذه الشراكة العالمية بشأن الزئبق، التي تضم الآن 97 من الجهات الشريكة التي اتخذت إجراءات فورية للحد من مخاطر الزئبق، تقدم للجنة التفاوض معلومات تقنية ومعلومات تتعلق بالسياسات.
    :: Adoptar medidas inmediatas para reducir el número de casos de detención preventiva. UN :: اتخاذ خطوات فورية للحد من حالات الاحتجاز قبل المحاكمة.
    3. Adoptar medidas inmediatas para reducir el número de casos de detención preventiva UN 3 - اتخاذ خطوات فورية للحد من حالات الاحتجاز قبل المحاكمة
    Entre ellas se incluían medidas inmediatas para reducir las tensiones militares, así como medidas de fomento de la confianza que incluían la cooperación en las esferas económica y cultural. UN وتشمل هذه التدابير اتخاذ خطوات فورية لخفض حدة التوترات العسكرية، وتدابير لبناء الثقة من بينها التعاون في الميدانين الاقتصادي والثقافي.
    También pide que se realice un examen de las doctrinas nucleares y se adopten medidas inmediatas para reducir el riesgo de que se utilicen armas nucleares accidentalmente o de manera no deliberada. UN ويدعو إلى إجراء استعراض للمذاهب النووية واتخاذ خطوات فورية لتخفيض خطر الاستخدام غير المقصود والعارض للأسلحة النووية.
    ii) Subrayen al Gobierno de la India la necesidad de que adopte medidas inmediatas para reducir los sufrimientos del pueblo de Cachemira a manos de las fuerzas de seguridad de la India; UN ' 2` الضغط على الحكومة الهندية لكي تتخذ خطوات فورية لتخفيف معاناة الكشميريين على يد قوات أمنها؛
    Adoptar medidas inmediatas para reducir el riesgo para la salud humana y el medio ambiente que plantea, a escala mundial, el mercurio en productos y procesos de producción (basadas en la decisión 23/9 del Consejo de Administración del PNUMA). UN القدرات التقنية 59 - اتخاذ إجراء فوري بشأن الحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة على المستوى العالمي، عن الزئبق وعمليات إنتاجه (على أساس مقرر مجلس الإدارة 23/9)
    A la vez que se procura conseguir el objetivo del desarme nuclear, es conveniente adoptar medidas inmediatas para reducir el peligro nuclear. UN وبينما يجري توخي تحقيق هدف نزع السلاح النووي فمما هو مرغوب فيه اتخاذ خطوات فورية لتقليل الخطر النووي.
    Añadió que las partes debían iniciar negociaciones inmediatas para reducir la violencia y las violaciones de los derechos humanos y mejorar la protección de los civiles. UN وأضاف أنه يجب على الطرفين الشروع في مفاوضات فورية للحد من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وتحسين حماية المدنيين.
    Pide intervenciones conjuntas inmediatas para reducir las muertes por cáncer cervical en los próximos cinco años. UN ويدعو الإعلان لاتخاذ تدابير مشتركة فورية للحد من الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم في غضون السنوات الخمس المقبلة.
    El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes a proceder con máxima moderación y a adoptar medidas inmediatas para reducir y aliviar la tirantez entre ellas. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع اﻷطراف التحلي بأقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فورية للحد من أسباب التوتر بينها وإزالتها.
    Debería asimismo adoptar medidas inmediatas para reducir el hacinamiento en las cárceles así como el número de personas recluidas en prisión provisional y garantizar que se separe a los niños y las mujeres de los adultos y los hombres respectivamente y que se separe también a los detenidos de los condenados. UN كما ينبغي لها أن تتخذ تدابير فورية للحد من اكتظاظ السجون والحد أيضاً من عدد حالات الحبس الاحتياطي، وضمان فصل الأحداث عن البالغين والنساء عن الرجال والمتهمين عن المدانين.
    9. Deberían adoptarse medidas inmediatas para reducir el hacinamiento, mejorar las deplorables condiciones de detención e incrementar la seguridad en todas las prisiones. UN 9- لا بد من اتخاذ تدابير فورية للحد من الاكتظاظ، ومعالجة أوضاع الاحتجاز المروّعة، وتحسين الأمن في جميع السجون.
    :: Aumentar las asignaciones presupuestarias para el sector de la justicia y adoptar medidas inmediatas para reducir el número de casos de detención preventiva, que ha llegado a un nivel inaceptable UN :: زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لقطاع العدالة واتخاذ خطوات فورية للحد من المستويات غير المقبولة لحالات الاحتجاز السابقة للمحاكمة
    Todos los Estados deben adoptar medidas inmediatas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN 72 - وينبغي لجميع الدول أن تتخذ إجراءات فورية للحد من انبعاثات الغازات المسببة للاحتباس الحراري.
    3. Adoptar medidas inmediatas para reducir el número de casos de detención preventiva, que ha llegado a un nivel inaceptable UN 3 - اتخاذ إجراءات فورية لخفض المستويات غير المقبولة لحالات الاحتجاز السابق للمحاكمة
    3. Adoptar medidas inmediatas para reducir el número inaceptable de casos de detención preventiva UN 3 - اتخاذ إجراءات فورية لخفض المستويات غير المقبولة لحالات الاحتجاز السابق للمحاكمة
    Exhortamos a los Estados que poseen armas nucleares a que tomen medidas inmediatas para reducir irreversible y aceleradamente, por último eliminar, el arsenal mundial de armas nucleares, de conformidad con el artículo VI del TNP. UN ونناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات فورية لخفض المخزون العالمي من الأسلحة النووية على نحو لا رجعة فيه ومتسارع، تمهيدا للقضاء عليها في نهاية المطاف، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    En esa resolución se hace una propuesta modesta y práctica de examen de las doctrinas nucleares y de medidas inmediatas para reducir el riesgo de que se utilicen armas nucleares accidentalmente o de manera no deliberada. UN ويقدم هذا القرار اقتراحا متواضعا وعمليا باستعراض المبادئ النووية واتخاذ خطوات فورية لتخفيض خطر الاستخدام غير المقصود أو العرضي للأسلحة النووية.
    b) El Comandante de la Fuerza adopte medidas inmediatas para reducir el nivel de la Fuerza en 1.500 personas, de conformidad con la recomendación de la Misión Especial, y que luego reduzca todos los efectivos a 15.000 lo antes posible; UN )ب( بأن يتخذ قائد القوة تدابير فورية لتخفيض عدد أفراد القوة إلى ٥٠٠ ١، وفقا لما توصي به البعثة الخاصة، ثم، بعد ذلك، لتقليل أفرادها إلى ٠٠٠ ١٥، من جميع الرتب، في أقرب فرصة ممكنة؛
    Es indispensable que las partes adopten medidas inmediatas para reducir la tirantez y comenzar un diálogo incondicional, que es la única forma de dar marcha atrás al deterioro de la situación y lograr una solución política. UN وقيــام الطرفين باتخاذ خطوات فورية لتخفيف حدة التوتر وللشروع في إجراء حوار غير مشروط أمر لا غنى عنه وهو السبيل الوحيد لعكس اتجاه تدهور الحالة والتوصل إلى تسوية سياسية.
    Adoptar medidas inmediatas para reducir el riesgo para la salud humana y el medio ambiente que plantea, a escala mundial, el mercurio en productos y procesos de producción (basadas en la decisión 23/9 del Consejo de Administración del PNUMA). UN 59 - اتخاذ إجراء فوري بشأن الحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة على المستوى العالمي، عن الزئبق وعمليات إنتاجه (على أساس مقرر مجلس الإدارة 23/9).
    La resolución de la Coalición del Nuevo Programa, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo tercer período de sesiones, insta a los Estados poseedores de armas nucleares a adoptar medidas prácticas inmediatas para reducir el peligro de guerra nuclear y entablar negociaciones encaminadas al desarme nuclear completo. UN ويدعو قرار " ائتلاف البرنامج الجديد " ، الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثالثة والخمسين، الدول التي تملك اﻷسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات عملية فورية لتقليل خطر الحرب النووية والشروع في إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    También debería adoptar medidas inmediatas para reducir el hacinamiento en las cárceles, así como el número de detenidos a disposición judicial. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ إجراءً فورياً للحد من اكتظاظ السجون ومن عدد الأشخاص الخاضعين للحبس الاحتياطي.
    En él se exhorta a realizar un examen de las doctrinas nucleares, así como la adopción de medidas inmediatas para reducir el riesgo del uso no intencional o accidental de las armas nucleares. UN ويدعو مشروع القرار إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل على اتخاذ خطوات فورية للتقليل من أخطار استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعارض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus