Exhortamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a que tomen medidas inmediatas y eficaces para prohibir la pesca ilegal con redes de enmalle y deriva. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم تتخذ بعد إجراءات فورية وفعالة لحظر الصيد بالشباك العائمة غير القانونية، أن تفعل ذلك. |
Los Estados deberán tomar medidas inmediatas y eficaces para garantizar la protección de los niños indígenas contra las peores formas de trabajo infantil. | UN | وتتخذ الدول تدابير فورية وفعالة لضمان حماية أطفال الشعوب الأصلية من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Los Estados deberán tomar medidas inmediatas y eficaces para garantizar la protección de los niños indígenas contra las peores formas de trabajo infantil. | UN | وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان حماية أطفال السكان الأصليين من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال. |
En ambos casos, las tecnologías más inmediatas y eficaces para reducir la mortalidad son las que guardan relación con una correcta gestión clínica. | UN | ومن أهم التكنولوجيات الفورية والفعالة لتخفيض معدل الوفيات الناشئة عن هذين المرضين التكنولوجيات المتصلة بالادارة السريرية الصحيحة. |
El Gobierno de Myanmar tiene que adoptar medidas inmediatas y eficaces para investigar estos hechos. | UN | وعلى حكومة ميانمار أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة للتحقيق في تلك الوقائع. |
Los Estados deberán tomar medidas inmediatas y eficaces para garantizar la protección de los niños indígenas contra las peores formas de trabajo infantil. | UN | وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان حماية أطفال السكان الأصليين من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال. |
El Gobierno de la India pide a Israel que adopte medidas inmediatas y eficaces para evitar que se repita un acto criminal de esas dimensiones, que se juzgue a los culpables y que se proteja la vida y los bienes de los civiles palestinos inocentes. | UN | وتطالب حكومة الهند اسرائيل باتخاذ تدابير فورية وفعالة للحيلولة دون تكرار مثل هذا العمل الاجرامي، ومحاكمة المذنبين وحماية أرواح وأملاك المدنيين الفلسطينيين اﻷبرياء. |
7. Subraya que es responsabilidad de las autoridades indonesias adoptar medidas inmediatas y eficaces para asegurar el regreso seguro de los refugiados a Timor Oriental; | UN | ٧ - يؤكد أن من مسؤولية السلطات اﻹندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة اﻵمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛ |
7. Subraya que es responsabilidad de las autoridades indonesias adoptar medidas inmediatas y eficaces para asegurar el regreso seguro de los refugiados a Timor Oriental; | UN | ٧ - يؤكد أن من مسؤولية السلطات اﻹندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة اﻵمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛ |
7. Subraya que es responsabilidad de las autoridades indonesias adoptar medidas inmediatas y eficaces para garantizar el regreso seguro de los refugiados a Timor Oriental; | UN | 7 - يؤكد أن من مسؤولية السلطات الإندونيسية أن تتخذ إجراءات فورية وفعالة لضمان العودة الآمنة للاجئين إلى تيمور الشرقية؛ |
La realidad de Vieques pone de manifiesto la impotencia de los pueblos colonizados que no disponen de recursos para acudir a la comunidad internacional en busca de soluciones inmediatas y eficaces frente a situaciones que atentan contra el derecho a la vida y la salud física y mental. | UN | ويتبين من واقع بييكيس عدم قدرة الشعوب المستعمرة التي تعوزها الموارد على اللجوء إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول فورية وفعالة لأوضاع تنال من الحق في الحياة والصحة البدنية والعقلية. |
Esperamos con interés colaborar estrechamente con el Equipo de Tareas de Alto Nivel a fin de adoptar medidas inmediatas y eficaces para abordar las actuales crisis alimentaria y energética. | UN | ونتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع فرقة العمل الرفيعة المستوى من أجل اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لمعالجة أزمتي الأمن الغذائي وأمن الطاقة الحاليتين. |
Debería adoptar medidas inmediatas y eficaces para que todos los solicitantes de asilo que están retenidos en espera de expulsión permanezcan en centros concebidos especialmente a ese objeto, estudiar medidas alternativas a la retención y poner fin a la detención de solicitantes de asilo en cárceles. | UN | وعليها اتخاذ إجراءات فورية وفعالة تكفل وضع جميع طالبي اللجوء المحتجزين في انتظار الإبعاد في مراكز مصممة تحديداً لهذا الغرض، والنظر في بدائل عن الاحتجاز ووضع حد لاحتجاز طالبي اللجوء في السجون. |
El Centro en favor de los Derechos Reproductivos recomienda que el Estado adopte medidas inmediatas y eficaces para reducir los casos de mortalidad materna, por ejemplo, dando prioridad a la mortalidad materna como un grave problema sanitario. | UN | وأوصى المركز المعني بحقوق الصحة الإنجابية بأن تتخذ الدولة تدابير فورية وفعالة للحد من معدلات الوفيات النفاسية بطرق منها إدراج معالجة هذه الظاهرة الصحية الخطرة ضمن أولوياتها. |
Hasta que no se sustituya el sistema, la Comisión recomienda al Secretario General que determine qué medidas inmediatas y eficaces en función de los costos se pueden adoptar para evitar esos problemas. | UN | وإلى حين أن يتم استبدال هذا النظام، توصي اللجنة بأن يحدد الأمين العام أي خطوات فورية وفعالة من حيث التكلفة يمكن اتخاذها لتجنب مثل هذه المشاكل الناشئة عن النظام. |
Además, el Comité recomienda que el Estado parte armonice la legislación estatal y de las Entidades en materia de registro civil y adopte medidas inmediatas y eficaces para garantizar la inscripción de todos los niños al nacer. | UN | إضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواءمة تشريعات الدولة والكيانين المتصلة بالأحوال المدنية واتخاذ تدابير فورية وفعالة لضمان تسجيل جميع الأطفال منذ ولادتهم. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas inmediatas y eficaces para aplicar los planes descritos en el informe para hacer frente a la violencia armada imperante. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية وفعالة لتنفيذ الخطط الواردة في التقرير من أجل التصدي للعنف المسلح المتواصل. |
1. Los Estados Partes se comprometen a adoptar medidas inmediatas y eficaces para: | UN | 1 - تتعهد الدول الأطراف باتخاذ التدابير الفورية والفعالة للقيام بما يلي: |
El Comité urge al Estado parte a que tome medidas inmediatas y eficaces para que se ponga fin al fenómeno del asesinato de mujeres y en particular a proceder a la investigación y castigo de los responsables. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لوضع حد لجرائم قتل النساء، والقيام خاصة بالتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها. |
Es esencial que se adopten medidas inmediatas y eficaces para lograr una mayor previsibilidad en la financiación voluntaria de los recursos básicos. | UN | ومن الضروري اتخاذ خطوات فورية فعالة لزيادة القابلية للتنبؤ بالتمويل الطوعي من الموارد الرئيسية. |
Dada la extensión y profundidad de esta crisis económica y financiera, debemos reaccionar adoptando medidas inmediatas y eficaces con una perspectiva mundial. | UN | ونظرا لمدى هذه الأزمة الاقتصادية والمالية وشدتها، علينا أن نواجهها باتخاذ إجراء فوري وفعال بنهج عالمي. |
El Grupo de Contacto pide al Presidente Milosevic que tome medidas inmediatas y eficaces para detener la violencia y que se comprometa a hallar una solución política al problema de Kosovo mediante el diálogo. | UN | ونطلب إلى الرئيس ميلوسيفتش أن يتخذ خطوات سريعة وفعالة لوقف أعمال العنف والالتزام بإيجاد حل سياسي لقضية كوسوفو عن طريق الحوار. |
Siguen existiendo oportunidades para que los Estados adopten medidas inmediatas y eficaces para evitar la erosión del régimen de control nuclear. | UN | فلا تزال هناك فرص كي تتخذ الدول تدابير فورية وفعلية لمنع تآكل نظام المراقبة النووية. |
Aunque, como subrayó el Estado Parte en su carta, estas cuestiones datan de hace largo tiempo, es necesario que éste adopte medidas inmediatas y eficaces. | UN | ورغم أن هذه المسائل ترجع إلى تاريخ بعيد بالفعل، كما أكدت على ذلك الدولة الطرف في رسالتها، فإنها تستدعي إجراءً فورياً وفعالاً من جانب الدولة الطرف. |