"inmediato a todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفوري لجميع
        
    • فوري لجميع
        
    • فورا جميع
        
    • فوراً عن جميع
        
    • فورا عن جميع
        
    • فورياً لجميع
        
    • فورا إلى جميع
        
    • فورا كل
        
    • الفور كافة
        
    El Consejo insta a que se ponga término de inmediato a todos los actos de violencia contra civiles. UN ويدعو المجلس إلى اﻹنهاء الفوري لجميع أعمال العنف ضد المدنيين.
    Insta a que se ponga fin de inmediato a todos los actos de violencia en Somalia. UN ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    El Consejo condena a todos los que participen en esos enfrentamientos e insta a que se ponga fin de inmediato a todos los actos violentos en Somalia. UN ويدين المجلس جميع الأطراف المشاركة في القتال ويدعو إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    El Consejo exige que se ponga fin de inmediato a todos los actos hostiles contra la APRONUC y que todas las partes tomen medidas para salvaguardar las vidas y la seguridad del personal de la APRONUC. UN ويطالب بأن تتوقف فورا جميع اﻷعمال العدائية الموجهة ضد السلطة الانتقالية وبأن تتخذ جميع اﻷطراف تدابير لحماية أرواح أفراد السلطة الانتقالية وأمنهم.
    v) A liberar de inmediato a todos los niños secuestrados, facilitar su retorno a sus familias y comunidades y adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a los secuestros y prevenirlos en el futuro; UN ' 5` الإفراج فوراً عن جميع الأطفال المخطوفين، وتيسير عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم واتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء الاختطاف ومنعه؛
    Instamos a la India a que renuncie de inmediato a todos los ensayos nucleares y a que se abstenga de toda acción que pudiese agravar aún más la situación. UN وندعو الهند إلى التخلي فورا عن جميع التجارب النووية والامتناع عن اتخاذ أي إجراء بإمكانه أن يزيد الحالة تدهورا.
    3. Exhorta a las autoridades de la República Árabe Siria a que cumplan con su obligación de proteger a la población siria y a que pongan fin de inmediato a todos los ataques contra los civiles de Al Qusayr; UN 3- يهيب بالسلطات السورية أن تفي بمسؤوليتها عن حماية السكان السوريين وأن تضع حداً فورياً لجميع الهجمات التي تشنّ على المدنيين في القصير؛
    El Consejo exhorta a las Fuerzas Armadas Sudanesas a poner fin de inmediato a todos los saqueos, incendios y reasentamientos ilegales. UN ويطالب المجلس القوات المسلحة السودانية بكفالة الوقف الفوري لجميع أعمال النهب والحرق والاستيطان غير المشروع.
    El Consejo exhorta a las Fuerzas Armadas Sudanesas a poner fin de inmediato a todos los saqueos, incendios y reasentamientos ilegales. UN ويطالب المجلس القوات المسلحة السودانية بكفالة الوقف الفوري لجميع أعمال النهب والحرق والاستيطان غير المشروع.
    El Consejo exhorta a las Fuerzas Armadas Sudanesas a poner fin de inmediato a todos los saqueos, incendios y reasentamientos ilegales. UN ويهيب المجلس بالقوات المسلحة السودانية كفالة الوقف الفوري لجميع أعمال النهب والحرق والاستيطان غير المشروع.
    El Consejo exige que se ponga fin de inmediato a todos los ataques del LRA e insta a ese Ejército a que libere a todas las personas secuestradas y a que deponga las armas y se desmovilice. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة، ويحثه على إطلاق سراح جميع المختطفين، وعلى نزع سلاح محاربيه وتسريحهم.
    5. Apoyó los esfuerzos en curso para establecer una cesación del fuego en Bosnia y Herzegovina y pidió que se pusiera fin de inmediato a todos los ataques de los serbios de Bosnia contra las zonas seguras; UN ٥ - أيد الجهود الجارية ﻹقرار وقف ﻹطلاق النار في البوسنة والهرسك ودعا إلى الوقف الفوري لجميع الهجمات التي يشنها الصرب البوسنيون على المناطق اﻵمنة؛
    Debe hacerse una firme condena de los asesinatos y de la destrucción generalizada causada por las fuerzas israelíes de ocupación, así como una clara demanda en el sentido de que se ponga término de inmediato a todos los ataques militares. UN ولا بد من إعلان إدانة قوية لعمليات القتل والتدمير الواسع النطاق التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية، والمطالبة بإنهاء فوري لجميع الهجمات العسكرية.
    2. Exige que se ponga fin de inmediato a todos los actos de violencia e insta a todas las partes a que rechacen la violencia y el extremismo; UN 2 - يطالب بوقف فوري لجميع أعمال العنف ويحث جميع الأطراف على نبذ العنف والتطرف؛
    Expresando profunda preocupación por el deterioro de la situación en Siria, así como por la muerte de miles de personas, y haciendo un llamamiento para que se ponga fin de inmediato a todos los actos de violencia, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة في سوريا، وقلقه العميق إزاء موت الآلاف من الناس، ويدعو إلى وضع حد فوري لجميع أعمال العنف،
    El Consejo exige que se ponga fin de inmediato a todos los actos hostiles contra la APRONUC y que todas las partes tomen medidas para salvaguardar las vidas y la seguridad del personal de la APRONUC. UN ويطالب بأن تتوقف فورا جميع اﻷعمال العدائية الموجهة ضد السلطة الانتقالية وبأن تتخذ جميع اﻷطراف تدابير لحماية أرواح أفراد السلطة الانتقالية وأمنهم.
    La Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes en el conflicto de Burundi para que pongan término de inmediato a todos los actos de violencia y los ataques dirigidos contra civiles, a que respeten el derecho internacional humanitario y a que adopten las medidas oportunas para que reine la armonía entre las distintas etnias. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع أطراف النزاع في بوروندي إلى أن توقف فورا جميع أعمال العنف والهجمات الموجهة نحو المدنيين. وتحترم القانون اﻹنساني الدولي، وتتخذ التدابير المناسبة لكفالة الانسجام العرقي.
    4. Encarga al Comité que informe de inmediato a todos los Estados Miembros pertinentes acerca de esas notificaciones del punto focal del Gobierno de Libia; UN 4 - يوعز إلى اللجنة بأن تبلغ فورا جميع الدول الأعضاء المعنية بهذه الإخطارات الواردة من جهة التنسيق التابعة لحكومة ليبيا؛
    4. Exige a Israel, la Potencia ocupante, que libere de inmediato a todos los hombres detenidos y el material retenido y que facilite el regreso de esas personas a sus lugares de origen en condiciones de seguridad; UN 4- يُطالِب سلطة الاحتلال، إسرائيل، بأن تُفرج فوراً عن جميع المعتقلين وعن المواد المحتجَزَة وأن تُيسِّر العودة الآمنة للمعتقلين إلى أوطانهم؛
    En este contexto, el Grupo de Río insta a las partes de manera urgente a que pongan fin de inmediato a todos los actos de terror y violencia y a que retornen lo antes posible a las negociaciones relacionadas con el proceso de paz, especialmente a través de la aplicación inmediata del informe Mitchell. UN وفي هذا السياق تناشد مجموعة ريو بإلحاح الأطراف أن تكف فورا عن جميع أفعال الإرهاب والعنف، وأن تعود في أقرب وقت ممكن إلى المفاوضات في ظل عملية السلام، خصوصا من خلال التنفيذ الفوري لخطة ميتشيل.
    3. Exhorta a las autoridades de la República Árabe Siria a que cumplan con su obligación de proteger a la población siria y a que pongan fin de inmediato a todos los ataques contra los civiles de Al Qusayr; UN 3- يهيب بالسلطات السورية أن تفي بمسؤوليتها عن حماية السكان السوريين وأن تضع حداً فورياً لجميع الهجمات التي تشنّ على المدنيين في القصير؛
    Esa comunicación se enviará de inmediato a todos los Estados Miembros por correo electrónico o por fax. UN وتلك الرسالة سترسل فورا إلى جميع الدول الأعضاء بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس.
    Exhorto a los partidos libaneses a que pongan fin de inmediato a todos los esfuerzos encaminados a adquirir y crear capacidad paramilitar. UN وإنني أدعو الأطراف اللبنانية إلى أن توقف فورا كل الجهود التي تبذلها لامتلاك وبناء قدرات شبه عسكرية.
    La Mesa Redonda exhorta a todas las partes a poner fin de inmediato a todos los atropellos y a declarar la paz, y exige la liberación inmediata de todos los presos políticos. UN ويهيب المؤتمر بكافة الأطراف أن توقف على الفور كافة أعمال الابتزاز وأن تكرس السلام. كما يدعو المؤتمر إلى إطلاق سراح كافة السجناء السياسيين على الفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus