"inmigración clandestina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجرة السرية
        
    • الهجرة غير المشروعة
        
    • الهجرة غير القانونية
        
    • والهجرة السرية
        
    • الهجرة السرّية
        
    • الهجرة غير الشرعية
        
    • للهجرة السرية
        
    • للهجرة غير القانونية
        
    Además, el Comité tomó nota de las inquietudes de las autoridades gabonesas con respecto al fenómeno de la inmigración clandestina y sus repercusiones en materia de seguridad. UN وأخذت أيضا علما بمشاعر القلق لدى السلطات الغابونية إزاء موضوع ظاهرة الهجرة السرية ومشاعر القلق لديها إزاء عدم الأمن.
    A sus actividades se suma la inmigración clandestina en dirección a los países del Magreb y de Occidente. UN وتُضاف إلى ذلك الهجرة السرية في اتجاه بلدان المغرب العربي والغرب.
    En ese sentido, y de manera concreta, el Níger propone la creación de un mecanismo eficaz de lucha contra la inmigración clandestina y la trata de personas. UN وفي هذا الصدد، تقترح النيجر، وبشكل ملموس للغاية، إنشاء آلية فعالة لمكافحة الهجرة السرية والاتجار بالبشر.
    Por consiguiente, la comunidad internacional tiene que incrementar su ayuda a los países con miras a reforzar su capacidad, y a proteger sus fronteras contra la inmigración clandestina, la delincuencia y cualquier otra amenaza contra su seguridad. UN ومن الواجب بالتالي على المجتمع الدولي أن يزيد من دعمه للبلدان كيما تعزز قدراتها، وتحمي حدودها من الهجرة غير المشروعة والجنوحية وأي تهديدات أخرى لأمنها.
    Al rechazar los gobiernos un gran porcentaje de las solicitudes de asilo, la inmigración clandestina es un problema cada vez más grave en esos países. UN ونظرا الى أن نسبة كبيرة من تلك الطلبات تقابل بالرفض، غدت الهجرة غير القانونية مشكلة متفاقمة في تلك البلدان.
    Existe un acuerdo parecido de lucha contra la delincuencia y la inmigración clandestina entre el Níger y Nigeria. UN وهناك اتفاق مماثل لمكافحة الإجرام والهجرة السرية بين النيجر ونيجيريا.
    Para el año 2007 se proyecta llevar a cabo un Curso práctico sobre estrategias efectivas para la lucha contra la inmigración clandestina en la Jamahiriya Árabe Libia; UN ويُعتزم عقد حلقة عمل في عام 2007 تتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الهجرة السرّية في الجماهيرية العربية الليبية.
    La inmigración clandestina seguía planteando un grave problema social en Italia, pero era difícil controlarla y eliminarla. UN وأشاروا الى أن الهجرة غير الشرعية لا تزال تعتبر مشكلة اجتماعية كبرى في ايطاليا، بيد أن من الصعب رصدها أو التخلص منها.
    De lo contrario, asistiremos de nuevo a la persistencia de fenómenos como el drama de la inmigración clandestina, la fuga de cerebros y la intensificación de la delincuencia. UN وبخلاف ذلك، سنشهد استمرار تلك الظواهر، بما فيها مأساة الهجرة السرية وهجرة الأدمغة وتصاعد الجريمة وغيرها من العلل.
    Anteriormente, el concepto de trata no estaba claramente definido en la legislación penal, sino que se regulaba de manera conjunta con el delito de inmigración clandestina. UN ولم يعرّف مفهوم الاتجار بشكل واضح في السابق في التشريع الجنائي، بل تم وضع ضوابط له في إطار جريمة الهجرة السرية.
    4. Control de la inmigración clandestina a la Jamahiriya Árabe Libia UN 4- الحد من الهجرة السرية إلى الجماهيرية العربية الليبية
    El Níger, país que se caracteriza por la migración de tránsito, sabe cual es el papel que le corresponde en la acción común dirigida a garantizar el respeto y la protección de los derechos de los migrantes, así como a prevenir y combatir la inmigración clandestina y la trata de personas. UN والنيجر، وهي بلد هجرة عابرة للحدود، تدرك الدور الـــذي يقـــع علــى عاتقها في إطار عمل مشترك لضمان الاحترام والحماية لحقوق المهاجرين ومنع الهجرة السرية والاتجار بالبشر ومكافحتهما.
    Así -- y sólo así -- seremos capaces de encontrar, de consuno, los recursos necesarios para combatir de manera eficaz y sostenible el fenómeno de la inmigración clandestina. UN وبهذه الطريقة - وبهذه الطريقة وحدها - يمكننا معاً إيجاد الوسيلة لمكافحة ظاهرة الهجرة السرية بشكل فعال ومستدام.
    5. Control de la inmigración clandestina en la Jamahiriya Árabe Libia UN 5- الحد من الهجرة السرية إلى الجماهيرية العربية الليبية
    Actualmente el interés se polariza hacia el éxodo de intelectuales y la alta calificación en la esfera del arte, la cultura y la ciencia; la combinación de todos esos intereses ha llevado a los Estados Unidos a aumentar progresivamente la cuota a nivel mundial, sin contar la parte muy delicada que representa la inmigración clandestina hacia ese país. UN أما اليوم فينصب الاهتمام على استقدام اﻷدمغة، أي أصحاب الكفاءات العليا في ميادين الفن والثقافة والعلم؛ وحمل التقاء جميع هذه المصالح الولايات المتحدة على زيادة الحصة العامة من المهاجرين تدريجيا، من دون حساب الجزء الكبير للغاية الذي تمثله الهجرة السرية إلى هذا البلد.
    A raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre, varios Estados han reforzado sus dispositivos de lucha contra la inmigración clandestina y los abusos del derecho de asilo, gestión que el ACNUR no discute. UN 4 - واستطرد يقول إن عددا من الدول قامت، في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر، بتعزيز إمكانياتها لمكافحة الهجرة السرية وإساءة استعمال الحق في اللجوء، وهو خطوة لا تعارضها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Esas políticas y estrategias, que se articulan en torno a dos elementos, a saber, el control, la seguridad y la lucha contra el terrorismo, por una parte, y la cooperación para el desarrollo, por otra, no permiten luchar eficazmente contra la inmigración clandestina. UN وهذه السياسات والاستراتيجيات تستند إلى عنصرين، وهما المراقبة والأمن ومكافحة الإرهاب، من ناحية أولى، والتعاون من أجل التنمية، من ناحية ثانية، وبالتالي، فإنها لا تسمح بمناهضة الهجرة غير المشروعة على نحو فعال.
    La inmigración clandestina de trabajadores por motivos de empleo se considera un problema cada vez más grave en muchos de esos países, a pesar de las sanciones financieras que se imponen a los empleadores que contratan a esos trabajadores. UN وتعتبر الهجرة غير القانونية بغرض العمل مشكلة متفاقمة في العديد من تلك البلدان، رغم الجزاءات المالية التي تُفرض على أرباب العمل الذين يستأجرون خدمات مهاجرين دخلوا البلد بطرق غير قانونية.
    En este sentido, la Relatora incluirá en el presente capítulo información sobre la explotación económica, la adopción y la trata e inmigración clandestina de niños. UN ومن ثم فإنها ستدرج في هذا الفصل المعلومات المتعلقة بالاستغلال الاقتصادي والتبني والاتجار والهجرة السرية التي تشمل الأطفال.
    h) Reducción de la inmigración clandestina en la Jamahiriya Árabe Libia UN (ح) وقف الهجرة السرّية إلى الجماهيرية العربية الليبية
    Desde que se suspendió la inmigración, la política de Francia se articula en torno a la gestión de las corrientes de inmigración, el control de la inmigración clandestina y la inserción de los inmigrantes legales. UN ومنذ أن تم وقف الهجرة، ركزت سياسة فرنسا على ضبط التدفقات ومراقبة الهجرة غير الشرعية وإدماج المهاجرين بصورة مشروعة.
    En respuesta a una solicitud del Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia, el Instituto ha preparado una propuesta de proyecto para abordar la cuestión de la inmigración clandestina en ese país. UN واستجابة لطلب قدّمته حكومة الجماهيرية العربية الليبية، اقترح المعهد مشروعا للتصدي للهجرة السرية إلى ذلك البلد.
    El elemento nuevo es el enfoque actual y el tipo de inmigración clandestina. UN والأمر الجديد هو النطاق الحالي للهجرة غير القانونية وشكلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus