"inmigración ilegal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجرة غير المشروعة
        
    • الهجرة غير القانونية
        
    • الهجرة غير الشرعية
        
    • للهجرة غير القانونية
        
    • بالهجرة غير القانونية
        
    • للهجرة غير المشروعة
        
    • بالهجرة غير الشرعية
        
    • للهجرة غير الشرعية
        
    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • بالهجرة غير المشروعة
        
    • الهجرة غير النظامية
        
    • هجرة غير مشروعة
        
    • والهجرة غير المشروعة
        
    • من المهاجرين غير
        
    • المهاجرين بصورة غير مشروعة
        
    Los Estados deben intercambiar información y prácticas óptimas y adoptar un enfoque coherente para hacer frente a la inmigración ilegal. UN وينبغي أن تتبادل الدول المعلومات وأفضل الممارسات وأن تعتمد نهجاً متسقاً إزاء التعامل مع الهجرة غير المشروعة.
    A nivel nacional, las medidas destinadas a reducir la inmigración ilegal deben equilibrarse con la necesidad de salvaguardar los derechos de los refugiados. UN ٤١ - وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تتوازن التدابير المتخذة للحد من الهجرة غير المشروعة مع ضرورة ضمان حقوق اللاحئين.
    El propósito de estos acuerdos es reglamentar las corrientes migratorias hacia los países desarrollados y combatir así la inmigración ilegal. UN والغرض من هذين الاتفاقين هو تنظيم تدفقات المهاجرين إلى البلدان المتقدمة النمو وبالتالي مكافحة الهجرة غير القانونية.
    Estoy plenamente convencido de que ese tipo de cooperación podría constituir un medio alternativo eficaz de combatir la inmigración ilegal. UN وإنني على اقتناع عميق بأنه يمكن لذلك التعاون أن يشكل وسيلة بديلا فعالا لمكافحة الهجرة غير القانونية.
    Creemos que la inmigración ilegal supone una amenaza para nuestra seguridad nacional. UN إننا ننظر إلى الهجرة غير الشرعية كخطر على أمننا الوطني.
    La Asamblea aprobó asimismo una recomendación sobre la migración en tránsito a través de Europa central y oriental, en la que se trataba el problema de la lucha contra la inmigración ilegal y la trata de personas. UN واعتمدت الجمعية أيضاً توصية بشأن الهجرة عبر أوروبا الوسطى والشرقية، تناولت مكافحة الهجرة غير الشرعية والاتجار بالأشخاص.
    La cuestión de la lucha contra la inmigración ilegal forma parte central además de la nueva legislación promulgada en la Ley de Inmigración. UN وتشكل مسألة مكافحة الهجرة غير المشروعة أيضا جزءا مركزيا من التشريع الجديد الذي صدر في قانون الهجرة.
    :: La inmigración ilegal y el tráfico internacional de armas respecto de aspectos relacionados con la participación de organizaciones terroristas nacionales e internacionales; UN :: الهجرة غير المشروعة والاتجار الدولي بالأسلحة، فيما يخص النواحي المتصلة باشتراك المنظمات الإرهابية الوطنية والدولية؛
    Los esfuerzos del Gobierno de Marruecos para combatir la inmigración ilegal plantean una considerable carga al presupuesto nacional y a toda la economía. UN وأضاف أن جهود الحكومة لمحاربة الهجرة غير المشروعة تشكل عبئا خطيرا على الميزانية الوطنية وعلى الاقتصاد ككل.
    Subrayó la prioridad asignada a la lucha contra la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes e hizo referencia a las medidas concretas adoptadas contra la inmigración ilegal. UN وأكّد على أولوية مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وأشار إلى إجراءات ملموسة اتخذت لمنع الهجرة غير المشروعة.
    Aunque las leyes que prohibían la inmigración ilegal eran prueba de que este problema afectaba también a los países desarrollados, no bastarían para contener ese fenómeno. UN وإذا كانت القوانين التي تحظر الهجرة غير المشروعة تدل على أن هذه المشكلة تمس البلدان المتقدمة أيضاً فإنها لم تفلح في كبحها.
    Sin embargo, en su presentación del presupuesto de 1993, reconoció que el Territorio aún hacía frente a graves problemas de inmigración ilegal. UN بيد أنه سلم في خطابه المتعلق بالميزانية في ١٩٩٣ بأن الاقليم لايزال يواجه مشاكل خطيرة مترتبة على الهجرة غير القانونية.
    El reto consiste en controlar la inmigración ilegal y al mismo tiempo respetar las obligaciones internacionales que disponen que se debe ofrecer refugio a quienes huyen de las persecuciones. UN والتحدي هو أن نكافح الهجرة غير القانونية وأن نحترم في نفس الوقت التعهدات الدولية بتقديم الملاذ للذين يفرون من الاضطهاد.
    El Gobierno había solicitado más patrulleras, lo cual ayudaría también a controlar la inmigración ilegal procedente de Haití. UN وطلبت الحكومة زوارق إضافية للحراسة، مما من شأنه أن يساعد أيضاً على مكافحة الهجرة غير القانونية من هايتي.
    Está relacionada con el problema de la inmigración ilegal, que supone grandes desafíos, sobre todo para países pequeños como el mío. UN وتقترن بها مشكلة الهجرة غير القانونية التي تشكل تحديات خطيرة، وبالذات لبلدان صغيرة مثل بلدي.
    Los departamentos de aduanas y policía del Territorio han llevado a cabo operaciones conjuntas para poner freno a la inmigración ilegal y enjuiciar a los infractores. UN وقامت إدارتا الجمارك والشرطة بالإقليم بعمليات مشتركة ترمي إلى وقف الهجرة غير الشرعية وتقديم المنتهكين إلى العدالة.
    La inmigración ilegal plantea nuevas cuestiones que Italia desea resolver sobre la base de los principios de legalidad y solidaridad. UN وتثير الهجرة غير الشرعية مسائل تود إيطاليا التصدي لها من خلال استلهام مبادئ المشروعية والتضامن.
    En ellos se sustentan plataformas políticas que esgrimen como pretexto la lucha contra la inmigración ilegal y el terrorismo. UN وهي تؤيد المناهج السياسية متسترة بالجهود الرامية إلى محاربة الهجرة غير الشرعية والإرهاب.
    No obstante, sólo dedica una pequeña sección al acuciante problema de la inmigración ilegal. UN ولكن التقرير لا يكرس سوى قسم محدود للمسألة العاجلة للهجرة غير القانونية.
    Los que se dedican a la trata de mujeres también pueden merecer otras sanciones relacionadas con la inmigración ilegal y la falsificación, así como los delitos de proxenetismo y prostitución. UN أما المتاجرون بالمرأة فقد يتعرضون لاتهامات أخرى تتعلق بالهجرة غير القانونية وبالتزوير واتهامات بالجلب لغرض البغاء وبالبغاء.
    El Yemen necesita apoyo para poner fin a la inmigración ilegal en su territorio en beneficio de los países de origen, de los países de asilo y de los propios refugiados. UN فاليمن يحتاج إلى الدعم لوضع حد للهجرة غير المشروعة إلى أراضيه وذلك للحفاظ على مصالح بلدان المنشأ وبلدان اللجوء واللاجئين أنفسهم.
    El veredicto del tribunal se basa en el artículo 75 del Código Penal, relativo a la inmigración ilegal. UN ويستند حكم المحكمة إلى المادة 75 من قانون العقوبات المتعلق بالهجرة غير الشرعية.
    La Unión Europea está firmemente decidida a encontrar un equilibrio entre la acogida y la integración de los inmigrantes legales y la urgente necesidad de poner fin a la inmigración ilegal y luchar contra la trata de personas. UN وهو عاقد العزم على الاهتداء إلى توازن بين استقبال واندماج المهاجرين الشرعيين والضرورة العاجلة لوضع حد للهجرة غير الشرعية ومكافحة الاتجار بالكائنات البشرية.
    No obstante, no estamos luchando contra los inmigrantes ilegales, sino que estamos tratando de atenuar las causas de la inmigración ilegal. UN غير أننا لا نقاتل المهاجرين غير الشرعيين وإنما نسعى إلى الحد من أسباب الهجرة غير القانونية.
    También están aumentando los casos de inmigración ilegal. UN 22 - وتزداد كذلك الحوادث المتعلقة بالهجرة غير المشروعة.
    Dentro del respeto de los compromisos internacionales y las obligaciones comunitarias de Francia, particularmente en materia de asilo, esta política se muestra firme en la lucha contra la inmigración ilegal y los cauces de inmigración clandestina y protege la inmigración legal. UN ومن أجل الوفاء بما قطعته فرنسا من تعهدات دولية والتزامات مجتمعية، ولا سيما في مجال اللجوء، تجمع هذه السياسة بين الحزم في مكافحة الهجرة غير النظامية وشبكات الهجرة غير المشروعة، وتأمين حماية الهجرة القانونية.
    El problema no se corresponde con la situación típica de los refugiados, sino que es resultado de una inmigración ilegal a gran escala por razones económicas. UN وتكمن المشكلة في أن الأمر لا يتعلق بوضع عادي للاجئين وإنما بوضع ناشئ عن هجرة غير مشروعة واسعة النطاق لأسباب اقتصادية.
    Al haber perdido el apoyo popular, el Frente POLISARIO se está dedicando cada vez más a la delincuencia organizada y la inmigración ilegal. UN وبسبب إفتقار جبهة البوليساريو إلى الدعم الشعبي، فإنها تنخرط بصورة متزايدة في الجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة.
    El Gobierno ha construido centros de detención administrativa en los DROM-COM que registran una inmigración ilegal importante: Guadalupe, Guyana, La Reunión y Mayotte. UN فقد أقامت الحكومة مراكز احتجاز إداري في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار التي تقصدها موجات كبيرة من المهاجرين غير الشرعيين: غوادلوب وغيانا ولا ريونيون ومايوت.
    Con el telón de fondo de la inmigración ilegal procedente de China, sería imposible que el Gobierno de Hong Kong defendiera una política de libertad para los migrantes vietnamitas, mientras que los inmigrantes ilegales procedentes de China, una vez capturados, son repatriados de inmediato. UN وإزاء الهجرة المستترة غير المشروعة من الصين فإنه لا يمكن لحكومة هونغ كونغ أن تدافع عن سياسة لكفالة الحرية للمهاجرين الفييتناميين حال قيامها بإعادة المهاجرين بصورة غير مشروعة من الصين، بمجرد القبض عليهم، إلى وطنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus