"inmigración y asilo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجرة واللجوء
        
    • بالهجرة واللجوء
        
    • للهجرة واللجوء
        
    • الهجرة والتماس اللجوء
        
    • والهجرة واللجوء
        
    Estos hechos se han utilizado para justificar las políticas más estrictas de inmigración y asilo propugnadas por algunos partidos democráticos. UN وقد استخدمت تلك الأحداث أيضاً في تبرير تقييد سياسات الهجرة واللجوء تقييداً تتقدم دعاته بعض الأحزاب الديمقراطية.
    Entre éstos figuran las reglamentaciones de viaje, los requisitos de entrada, y los procedimientos de inmigración y asilo. UN وتشمل هذه الميادين أنظمة السفر وشروط الدخول وإجراءات الهجرة واللجوء.
    Los solicitantes que de forma temporal no pueden abandonar el Reino Unido por circunstancias ajenas a su voluntad pueden solicitar ayudas con arreglo a la Ley de inmigración y asilo de 1999. UN فمن الممكن للطالبين غير القادرين بشكل مؤقت على مغادرة المملكة المتحدة بسبب ظروف خارجة عن سيطرتهم أن يطلبوا الحصول على الدعم بموجب قانون الهجرة واللجوء لعام 1999.
    Los gobiernos también deben racionalizar su política en materia de inmigración y asilo con vistas a promover una mayor aceptación del multiculturalismo. UN كما يجب على الحكومات أن تنسق سياساتها المتعلقة بالهجرة واللجوء بغية العمل على زيادة قبول التعددية الثقافية.
    • Incorporar una perspectiva de género, según proceda, en las políticas, los reglamentos y las prácticas nacionales de inmigración y asilo a fin de brindar protección a las mujeres cuya solicitud de protección se basa en la persecución relacionada con el género. UN ● إدخال منظور نوع الجنس، حسب الاقتضاء، في السياسات واللوائح والممارسات الرئيسية للهجرة واللجوء من أجل توفير الحماية للنساء اللاتي يستندن في طلبهن الحماية الى تعرضهن للاضطهاد بسبب جنسهن.
    Por ese motivo es urgente hacer respetar plenamente su derecho de expresar sus opiniones sobre todos los aspectos de los procedimientos de inmigración y asilo. UN ولهذا السبب من العاجل أن يعمل حقهم في التعبير عن آرائهم بالكامل بشأن جميع جوانب إجراءات الهجرة واللجوء.
    Por ese motivo es urgente hacer respetar plenamente su derecho a expresar sus opiniones sobre todos los aspectos de los procedimientos de inmigración y asilo. UN ولهذا السبب من العاجل أن يعمل حقهم في التعبير عن آرائهم بالكامل بشأن جميع جوانب إجراءات الهجرة واللجوء.
    La política de Chipre en materia de inmigración y asilo se basaba en la Ley de extranjería e inmigración y la Ley de refugiados. UN وتقوم سياسة الهجرة واللجوء في قبرص على أساس قانون الأجانب والهجرة وقانون اللاجئين.
    Por tanto, aunque no existe un derecho de los extranjeros a entrar en un país extranjero o a que se les conceda asilo en ningún país determinado, la discriminación por la situación respecto del VIH en las reglamentaciones de viaje, los requisitos de entrada y los procedimientos de inmigración y asilo infringiría el derecho a la igualdad ante la ley. UN لهذا فعلى الرغم من أن الدخول إلى بلد أجنبي أو الحصول على حق اللجوء في بلد بعينه لا يشكل على الاطلاق حقا من حقوق اﻷجانب فإن التمييز بسبب اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري في إطار اﻷنظمة الخاصة بالسفر وشروط الدخول وإجراءات الهجرة واللجوء يشكل انتهاكا للحق في المساواة أمام القانون.
    En cuanto a la población inmigrante, uno de los objetivos del Programa de la Política de inmigración y asilo, adoptado en 1997, es ofrecer cursos de orientación para el empleo a los inmigrantes. UN وفيما يتعلق بالسكان المهاجرين، كان أحد الأهداف الرئيسية لبرنامج الهجرة واللجوء السياسي، الذي اعتمد في عام 1997، هو توفير دورات للتوجيه في مجال العمل للمهاجرين.
    Se acordó que era preciso reconocer las diferencias basadas en el género al preparar y formular políticas y programas, sobre todo en relación con el sistema de justicia penal y las leyes y políticas sobre inmigración y asilo. UN وقد اتفق على ضرورة الاعتراف بالبُـعد الجنساني عند وضع وصياغة السياسات والبرامج، لا سيما ما يتعلق منها بنظام العدالة الجنائية وقوانين وسياسات الهجرة واللجوء.
    La Relatora Especial insta a los Estados que participan en los procesos de consulta a adoptar marcos de gestión que impulsen la adopción de políticas migratorias integrales e instrumentos jurídicos en materia de inmigración y asilo que coloquen a la persona y sus derechos en el centro de su regulación. UN وتحث المقررة الخاصة الدول المشاركة في العمليات الاستشارية على اعتماد أطر للإدارة تشجع على اعتماد سياسات شاملة للهجرة وصكوك قانونية بشأن الهجرة واللجوء تضع الأفراد وحقوقهم في صلب التشريع.
    Muchos comentaristas acogieron con satisfacción el fallo del Tribunal de que varios artículos de lo que entonces era el proyecto de ley sobre inmigración y asilo eran anticonstitucionales e infringían normas de derechos humanos, pero hubo otras decisiones que generaron un cierto grado de controversia. UN ورحب العديد من المعلقين بالحكم الذي أصدرته تلك المحكمة والذي يفيد بأن عدة بنود في مشروع قانون الهجرة واللجوء آنذاك غير دستورية وأنها تنتهك معايير حقوق الإنسان، لكن القرارات الأخرى التي اتخذتها هذه المحكمة تسببت في قدر من الجدل.
    140. En el artículo 11 de la Ley No. 9/2003 sobre inmigración y asilo se especifican distintas limitaciones a la naturaleza de las actividades que pueden realizar los extranjeros. UN 140- ينص القسم 11 من القانون رقم 9/2003 بشأن الهجرة واللجوء على مجموعة من الحدود التي تقيد طابع الأنشطة التي يمكن أن يقوم بها الأجانب.
    Más explícitamente, en el artículo 11 de la Ley de inmigración y asilo se restringe especialmente: la participación de nacionales extranjeros en actividades de carácter político; la injerencia directa o indirecta en los asuntos del Estado; y la organización o participación en manifestaciones, procesiones y reuniones masivas o reuniones políticas. UN وبصراحة أكثر، فإن القسم 11 من قانون الهجرة واللجوء يمنع بشكل واضح مشاركة المواطن الأجنبي في أنشطة ذات طابع سياسي؛ والتدخل المباشر أو غير المباشر في شؤون الدولة؛ والتنظيم أو المشاركة في المظاهرات أو المسيرات أو التجمُّعات أو الاجتماعات ذات الطابع السياسي.
    Las familias con personas a su cargo menores de 18 años siguen pudiendo optar a las ayudas contempladas en la Ley de inmigración y asilo de 1999 hasta que el más pequeño de los hijos cumpla los 18 años. UN ويستمر استحقاق الأسر، التي تعيل أشخاصا دون سن الثامنة عشرة، للحصول على الدعم بموجب قانون الهجرة واللجوء لعام 1999 إلى أن يبلغ أصغر طفل سن الثامنة عشرة.
    Los mecanismos internacionales de derechos humanos han planteado inquietudes acerca del uso de medidas especiales de lucha contra el terrorismo en varios Estados y sobre algunos problemas relativos a los procedimientos de inmigración y asilo. UN وقد أثارت آليات حقوق الإنسان الدولية مخاوف بشأن استخدام تدابير خاصة لمكافحة الإرهاب في دول عدة، وبشأن المشاكل المتصلة بإجراءات الهجرة واللجوء.
    Nuestro propio gobierno, las autoridades de la Unión Europea, jamás nos han pedido que atenuemos nuestras críticas, a menudo bastante acerbas, respecto a su política de inmigración y asilo. UN ولم نُطالب قط من قبل حكومة بلدنا، أو سلطات الاتحاد الأوروبي، بتلطيف انتقاداتنا، التي كثيرا ما تكون لهجتها لاذعة إزاء سياستها المتعلقة بالهجرة واللجوء السياسي.
    144. En el informe no se ha facilitado suficiente información acerca de las nuevas leyes de inmigración y asilo. UN ١٤٤ - ولم يعرض التقرير معلومات كافية عن القوانين الجديدة المتعلقة بالهجرة واللجوء.
    144. En el informe no se ha facilitado suficiente información acerca de las nuevas leyes de inmigración y asilo. UN ١٤٤ - ولم يعرض التقرير معلومات كافية عن القوانين الجديدة المتعلقة بالهجرة واللجوء.
    • Incorporar una perspectiva de género, según proceda, en las políticas, los reglamentos y las prácticas nacionales de inmigración y asilo a fin de brindar protección a las mujeres cuya solicitud de protección se basa en la persecución relacionada con el género. UN ● إدخال منظور نوع الجنس، حسب الاقتضاء، في السياسات واللوائح والممارسات الرئيسية للهجرة واللجوء من أجل توفير الحماية للنساء اللاتي يستندن في طلبهن الحماية إلى تعرضهن للاضطهاد بسبب جنسهن.
    El ACNUR hizo referencia a un informe de 2009 sobre las actividades del Tribunal Administrativo, que recogía algunas de estas preocupaciones y mencionaba la posibilidad de crear una sala especializada en inmigración y asilo en el Tribunal Administrativo. UN وأشارت المفوضية إلى تقرير أنشطة المحكمة الإدارية لعام 2009 الذي تضمن بعض دواعي القلق هذه وأشار إلى إمكانية تعزيز المحكمة الإدارية بقسم يعنى بمسائل الهجرة والتماس اللجوء.
    La Ley de Nacionalidad, inmigración y asilo, de 2002, contiene la normativa vigente referente a los derechos de apelación en los casos de inmigración. UN ويتضمن قانون الجنسية والهجرة واللجوء لعام 2002 التشريعات الراهنة بشأن حقوق الطعن المتصل بالهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus