Además, los países en desarrollo y los países desarrollados se beneficiarían más de la innovación abierta si se acortara la brecha digital entre ellos. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للبلدان النامية والبلدان المتقدمة أن تعزز استفادتها من الابتكار المفتوح عن طريق رأب الفجوة الرقمية بينها. |
De hecho, uno de los mayores obstáculos a la innovación abierta era el riesgo de robo de la propiedad intelectual. | UN | فمن أكبر العوائق التي تحول دون الاعتماد على الابتكار المفتوح الخوف من الوقوع في مخاطر سرقة الملكية الفكرية. |
Hasta el momento, la innovación abierta estaba reservada a las grandes empresas. | UN | ويظل الابتكار المفتوح في الوقت الراهن مجالاً تحتكره المشاريع والشركات الكبرى. |
45. I+D y modalidades de innovación abierta. | UN | ترتيبات البحث والتطوير والابتكار المفتوح |
Esos modelos de " acceso libre " , que ya se aplican en medios como el software libre, la innovación abierta o las asociaciones de conocimiento común, pueden ser un canal eficaz para la rápida difusión de los conocimientos hacia los países menos avanzados y merecen mayor atención. | UN | ويمكن أن تكون نماذج " الوصول المفتوح " هذه قناة فعالة لنشر المعارف السريع إلى أقل البلدان تقدماً، سواءً أكان ذلك في أنشطة مثل البرمجيات المفتوحة المصدر أو الابتكارات المفتوحة أو جمعيات المعارف المشتركة، وهي جديرة بالمزيد من الاهتمام. |
21. Estimular el intercambio y la transferencia de tecnologías entre empresas y gobiernos de los países de la región, acorde con el concepto de innovación abierta. | UN | 21 - حفز تبادل التكنولوجيا ونقلها بين الشركات والحكومات في بلدان المنطقة، وفقا لمفهوم الابتكار المنفتح. |
46. Centros de I+D consolidados: sus requisitos de innovación abierta. | UN | مراكز البحث والتطوير القوية: شروط الابتكار المفتوح |
Se plantearon preguntas acerca de si la innovación abierta era pertinente para las pequeñas economías y los países en desarrollo de bajos ingresos y para la cooperación Norte-Sur. | UN | وأثيرت تساؤلات حول أهمية الابتكار المفتوح من منظور الاقتصادات الصغيرة والبلدان النامية ذات الدخل المنخفض، وفي سياق التعاون بين الشمال والجنوب. |
44. Varios participantes se refirieron a las ideas falsas que existían sobre la innovación abierta. | UN | 44- وأشار عدة مشاركين إلى التصورات الخاطئة بشأن الابتكار المفتوح. |
37. La innovación abierta y los países en desarrollo. | UN | الابتكار المفتوح والبلدان النامية |
En sus deliberaciones, los expertos también examinaron la importancia de la innovación abierta para las PYME de los países en desarrollo y la utilización de la ciencia, la tecnología y la innovación en la reducción de la pobreza. | UN | واستكشفت مداولات الخبراء أيضاً دور الابتكار المفتوح بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وتسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل الحد من الفقر. |
Asimismo, los modelos de innovación abierta representan un cambio radical, de la innovación por parte de instituciones por sí solas a la innovación por parte de grupos mediante alianzas y colaboración. | UN | وبالمثل تمثّل نماذج الابتكار المفتوح تحولاً جذرياً، من الابتكار في مؤسسات وحيدة إلى الابتكار في مجموعات من خلال الشراكة والتعاون. |
En sus deliberaciones, los expertos también examinaron la importancia de la innovación abierta para las PYMES de los países en desarrollo y la utilización de la CTI en la reducción de la pobreza. | UN | واستكشفت مداولات الخبراء أيضاً دور الابتكار المفتوح بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وتسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل الحد من الفقر. |
El tema principal de la sexta Conferencia Internacional sobre la Teoría y la Práctica de la Gobernanza Electrónica fue la innovación abierta. | UN | 64 - وركز المؤتمر الدولي السادس المتعلق بنظرية الحوكمة الإلكترونية وممارستها على موضوع الابتكار المفتوح. |
Cada vez era más importante la innovación abierta y era necesario revisar la manera de entender la función y las repercusiones de la propiedad intelectual, relacionarla con las perspectivas comerciales y gestionarla de manera eficiente. | UN | واستطرد الخبير قائلاً إن الابتكار المفتوح يكتسب مزيداً من الأهمية ويجب إعادة النظر في فهم دور الملكية الفكرية وأثرها وعلاقتها بآفاق الأعمال التجارية وإدارتها بصورة فعالة. |
20. El debate sobre desarrollo de la capacidad en el campo de la CTI se centró en el aporte de la innovación abierta y la aplicación de la ciencia, la tecnología y la innovación y el espíritu empresarial a la reducción de la pobreza. | UN | 20- وفيما يتعلق ببناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، ركزت مناقشات الخبراء على دور الابتكار المفتوح واستخدام العلم والتكنولوجيا والابتكار وتنظيم المشاريع من أجل تقليل الفقر. |
36. En la tercera sesión se analizó el concepto de innovación abierta y las maneras en que los enfoques de colaboración abiertos podían promover la iniciativa empresarial y la competitividad. | UN | 36- واستطلع الخبراء في الجلسة الثالثة مفهوم الابتكار المفتوح وكيف أن إعمال نُهُج تعاونية منفتحة في مجال الابتكار يمكن أن يشجع على تطوير المشاريع واكتساب القدرة التنافسية. |
37. La innovación abierta fue claramente caracterizada como una estrategia (comercial). | UN | 37- وفي ضوء ذلك، اعتُبر أن الابتكار المفتوح يدخل بوضوح ضمن خانة الاستراتيجيات (التجارية). |
40. Los acuerdos de colaboración en I+D y las actividades de innovación abierta con otras empresas -mediante la obtención y el otorgamiento de licencias de derechos de propiedad intelectual- no estaban exentos de dificultades. | UN | 40- فالتعاون بين الشركات في أنشطة البحث والتطوير والابتكار المفتوح - عن طريق عمليات تلقي ومنح تراخيص استغلال حقوق الملكية الفكرية - أمر لا يخلو من صعوبات. |
Si bien el modelo de mercado puede considerarse una vía que se caracteriza por el asesoramiento plural y múltiples participantes, reguladores y promotores, lo que alienta la competencia, también puede argumentarse que ese modelo coarta la innovación abierta y alienta la comercialización del conocimiento. | UN | وفي حين أن نموذج السوق يمكن اعتباره طريقا تتعدد فيه أوجه المشورة ويتسم بإشراك عدد من اللاعبين والمنظمين والمروجين، مما يؤدي إلى تشجيع المنافسة، فقد يمكن أيضا القول إنه يخنق الابتكار المنفتح ويشجع على الاستغلال التجاري للمعرفة. |