Las actividades de la UNU en esa esfera tienen dos facetas: el estudio de la difusión de las innovaciones científicas y tecnológicas y la investigación científica básica y aplicada. | UN | وﻷنشطة الجامعة في هذا الميدان جانبان: دراسة انتشار الابتكارات العلمية والتكنولوجية، والبحث العلمي اﻷساسي والتطبيقي. |
La Unión Europea cree que es posible proteger las innovaciones científicas y conservar a la vez el derecho de todos a recibir tratamiento. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من الممكن حماية الابتكارات العلمية مع الحفاظ في نفس الوقت على حق الجميع في العلاج. |
Además, las innovaciones científicas y tecnológicas pueden fácilmente filtrarse en la sociedad a través de las PYME. | UN | وعلاوة على ذلك فان الابتكارات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تنتشر في المجتمع بسهولة من خلال المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Qué maravilloso sería si el aumento de las innovaciones científicas y tecnológicas correspondiese también con una mayor equidad e inclusión social. | TED | كم سيكون الأمر رائعاً لو أن نمو الابتكار العلمي والتقنيّ يحقق المزيد من المساواة والاندماج الاجتماعي. |
Con ese propósito, la ONUDI deberá contar no sólo con personal calificado sino también con la metodología y las políticas que le permitan ofrecer herramientas capaces de fortalecer sus servicios en el campo de las innovaciones científicas y la transferencia de tecnología. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، تحتاج اليونيدو ليس فقط إلى موظفين مؤهّلين بل أيضا إلى منهجيات وسياسات تمكّنها من تعزيز خدماتها في مجالي الابتكار العلمي ونقل التكنولوجيا. |
La investigación y el desarrollo son actividades fundamentales de las que surgen muchas innovaciones científicas y tecnológicas, a menudo por casualidad pero otras veces deliberadamente. | UN | وتؤلف أعمال البحث والتطوير، في جانب منها، نشاطا بحثيا أساسيا يغل قدرا كبيرا من المبتكرات العلمية والتكنولوجية التي كثيرا ما تكتشف بالصدفة أو تثمرها في أحيان أخرى خطة موضوعة. |
En esa declaración, los Estados Partes reafirmaron que la Convención se aplica a todas las innovaciones científicas y técnicas pertinentes y prohíbe efectivamente el empleo de armas biológicas o toxínicas. | UN | ففي هذا البيان، كررت الدول الأطراف تأكيدها على أن الاتفاقية تنطبق على جميع الابتكارات العلمية والتقنية المتصلة بموضوعها وتحظر فعلاً استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية. |
La aplicación generalizada de las innovaciones científicas y tecnológicas ha transformado por completo todos los aspectos de la sociedad y la economía. | UN | وقد أحدث تطبيق الابتكارات العلمية والتكنولوجية على نطاق واسع تحولا شاملا في جميع جوانب المجتمع والاقتصاد. |
Seguiremos recalcando que cuando las innovaciones científicas y tecnológicas se aplican adecuadamente pueden transformarse en factores importantes para atender a las necesidades básicas y promover el alivio de la pobreza. | UN | وسنستمر في التأكيد على أن الابتكارات العلمية والتكنولوجية تستطيع، عندما تطبق على النحو السليم، أن تصبح من العوامل الرئيسية في إشباع الحاجات اﻷساسية والنهوض بتخفيف حدة الفقر. |
La labor de la Universidad en esa esfera tiene dos aspectos: el estudio y la difusión de las innovaciones científicas y tecnológicas, y la investigación científica básica y aplicada. | UN | ولعمل جامعة اﻷمم المتحدة في هذا المجال واجهتان: دراسة نشر الابتكارات العلمية والتكنولوجية، وإجراء البحوث العلمية اﻷساسية والتطبيقية. |
La labor de la UNU en esa esfera tiene dos facetas: el estudio de la difusión de las innovaciones científicas y tecnológicas y la investigación científica básica y aplicada. | UN | وﻷنشطة الجامعة في هذا الميدان جانبان، هما: دراسة انتشار الابتكارات العلمية والتكنولوجية، والبحث العلمي اﻷساسي والتطبيقي. |
La promoción del acceso de las mujeres pobres a las innovaciones científicas y técnicas está relacionada en particular con su posibilidad de acceder a la tecnología de la información y adoptarla. | UN | ويتصل تشجيع وصول المرأة الفقيرة الى الابتكارات العلمية والتكنولوجية بصورة خاصة بمسألة وصول المرأة الفقيرة الى تكنولوجيا المعلومات واعتمادها لها. |
Para lograr la sostenibilidad, es preciso que los dirigentes políticos y el público en general tomen debida conciencia de la necesidad de apoyar políticas orientadas al futuro que fomenten las inversiones en el diseño y la aplicación de innovaciones científicas y tecnológicas de forma coordinada. | UN | و يتطلب تحقيق الاستدامة بناء وعي جيد لدى القادة السياسيين وعامة الناس بضرورة دعم السياسات التطلعية التي تشجع الاستثمار المنظم جيدا في تطوير الابتكارات العلمية والتكنولوجية وتطبيقها. |
El crecimiento económico, la recuperación económica y el desarrollo se ven impulsados por las innovaciones científicas y tecnológicas; los países y las sociedades no pueden permitirse ignorar el valor del talento de las mujeres y las niñas en esas esferas. | UN | وتدفع الابتكارات العلمية والتكنولوجية النمو الاقتصادي والانتعاش الاقتصادي والتنمية؛ ولا تستطيع البلدان والمجتمعات أن تتحمل إهمال قيمة مواهب المرأة والفتاة في هذه المجالات. |
La labor de la UNU en este grupo temático se centra en los efectos sociales y éticos de las innovaciones científicas y tecnológicas, y en su amplio impacto en la sociedad. | UN | ويركِّز عمل جامعة الأمم المتحدة في هذه المجموعة المواضيعية على الآثار الاجتماعية والأخلاقية الناجمة عن الابتكارات العلمية والتكنولوجية وعلى آثارها المجتمعية الواسعة النطاق. |
Los países en desarrollo también dan creciente importancia a las innovaciones científicas y tecnológicas y a la gestión del conocimiento para facilitar y agilizar el comercio y la inversión. | UN | كما تركز البلدان النامية بشكل متزايد حاليا على الابتكارات العلمية والتكنولوجية وإدارة المعرفة لتيسير وتسريع التجارة والاستثمار. |
Las innovaciones científicas y tecnológicas en ámbitos como la agricultura, la biotecnología, la ciencia biomédica, las comunicaciones, la industria y el transporte, entre otros, ya han producido un aumento sustancial en el bienestar material y físico de las personas. | UN | فقد حققت بالفعل الابتكارات العلمية والتكنولوجية في الزراعة والتكنولوجيا الأحيائية وعلوم الطب الأحيائي والاتصالات والصناعة والنقل، في جملة أمور، نقلة نوعية في رفاه الناس المادي والبدني. |
Los otros son la promoción de la productividad y el empleo, el establecimiento de objetivos económicos y de empleo oficiales, la promoción de las innovaciones científicas y tecnológicas, y la aplicación de estrategias intersectoriales destinadas a fomentar las aptitudes y alentar las inversiones. | UN | أما الأركان الأخرى فهي تعزيز الإنتاجية والعمالة، ووضع أهداف رسمية في مجال الاقتصاد والعمالة، وتعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي، وتنفيذ استراتيجيات شاملة ترمي إلى تحسين المهارات وتشجيع الاستثمار. |
407. Dada sus importantes aportaciones a los ámbitos de las telecomunicaciones, la robótica, la medicina y la ciencia ambiental, el Canadá sigue desempeñando un importante papel en materia de innovaciones científicas y tecnológicas. | UN | ٧٠٤- لا تزال كندا من الدول الفاعلة الهامة في ميدان الابتكار العلمي والتكنولوجي باسهاماتها الرئيسية في مجالات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية، والروبوتات، واﻷدوية، والعلوم البيئية. |
:: Apoyo a las innovaciones científicas y tecnológicas | UN | :: دعم المبتكرات العلمية والتكنولوجية |