"innovaciones científicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الابتكارات العلمية
        
    • الابتكار العلمي
        
    • المبتكرات العلمية
        
    Las actividades de la UNU en esa esfera tienen dos facetas: el estudio de la difusión de las innovaciones científicas y tecnológicas y la investigación científica básica y aplicada. UN وﻷنشطة الجامعة في هذا الميدان جانبان: دراسة انتشار الابتكارات العلمية والتكنولوجية، والبحث العلمي اﻷساسي والتطبيقي.
    La Unión Europea cree que es posible proteger las innovaciones científicas y conservar a la vez el derecho de todos a recibir tratamiento. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من الممكن حماية الابتكارات العلمية مع الحفاظ في نفس الوقت على حق الجميع في العلاج.
    Además, las innovaciones científicas y tecnológicas pueden fácilmente filtrarse en la sociedad a través de las PYME. UN وعلاوة على ذلك فان الابتكارات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تنتشر في المجتمع بسهولة من خلال المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Qué maravilloso sería si el aumento de las innovaciones científicas y tecnológicas correspondiese también con una mayor equidad e inclusión social. TED كم سيكون الأمر رائعاً لو أن نمو الابتكار العلمي والتقنيّ يحقق المزيد من المساواة والاندماج الاجتماعي.
    Con ese propósito, la ONUDI deberá contar no sólo con personal calificado sino también con la metodología y las políticas que le permitan ofrecer herramientas capaces de fortalecer sus servicios en el campo de las innovaciones científicas y la transferencia de tecnología. UN ولبلوغ تلك الغاية، تحتاج اليونيدو ليس فقط إلى موظفين مؤهّلين بل أيضا إلى منهجيات وسياسات تمكّنها من تعزيز خدماتها في مجالي الابتكار العلمي ونقل التكنولوجيا.
    La investigación y el desarrollo son actividades fundamentales de las que surgen muchas innovaciones científicas y tecnológicas, a menudo por casualidad pero otras veces deliberadamente. UN وتؤلف أعمال البحث والتطوير، في جانب منها، نشاطا بحثيا أساسيا يغل قدرا كبيرا من المبتكرات العلمية والتكنولوجية التي كثيرا ما تكتشف بالصدفة أو تثمرها في أحيان أخرى خطة موضوعة.
    En esa declaración, los Estados Partes reafirmaron que la Convención se aplica a todas las innovaciones científicas y técnicas pertinentes y prohíbe efectivamente el empleo de armas biológicas o toxínicas. UN ففي هذا البيان، كررت الدول الأطراف تأكيدها على أن الاتفاقية تنطبق على جميع الابتكارات العلمية والتقنية المتصلة بموضوعها وتحظر فعلاً استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    La aplicación generalizada de las innovaciones científicas y tecnológicas ha transformado por completo todos los aspectos de la sociedad y la economía. UN وقد أحدث تطبيق الابتكارات العلمية والتكنولوجية على نطاق واسع تحولا شاملا في جميع جوانب المجتمع والاقتصاد.
    Seguiremos recalcando que cuando las innovaciones científicas y tecnológicas se aplican adecuadamente pueden transformarse en factores importantes para atender a las necesidades básicas y promover el alivio de la pobreza. UN وسنستمر في التأكيد على أن الابتكارات العلمية والتكنولوجية تستطيع، عندما تطبق على النحو السليم، أن تصبح من العوامل الرئيسية في إشباع الحاجات اﻷساسية والنهوض بتخفيف حدة الفقر.
    La labor de la Universidad en esa esfera tiene dos aspectos: el estudio y la difusión de las innovaciones científicas y tecnológicas, y la investigación científica básica y aplicada. UN ولعمل جامعة اﻷمم المتحدة في هذا المجال واجهتان: دراسة نشر الابتكارات العلمية والتكنولوجية، وإجراء البحوث العلمية اﻷساسية والتطبيقية.
    La labor de la UNU en esa esfera tiene dos facetas: el estudio de la difusión de las innovaciones científicas y tecnológicas y la investigación científica básica y aplicada. UN وﻷنشطة الجامعة في هذا الميدان جانبان، هما: دراسة انتشار الابتكارات العلمية والتكنولوجية، والبحث العلمي اﻷساسي والتطبيقي.
    La promoción del acceso de las mujeres pobres a las innovaciones científicas y técnicas está relacionada en particular con su posibilidad de acceder a la tecnología de la información y adoptarla. UN ويتصل تشجيع وصول المرأة الفقيرة الى الابتكارات العلمية والتكنولوجية بصورة خاصة بمسألة وصول المرأة الفقيرة الى تكنولوجيا المعلومات واعتمادها لها.
    Para lograr la sostenibilidad, es preciso que los dirigentes políticos y el público en general tomen debida conciencia de la necesidad de apoyar políticas orientadas al futuro que fomenten las inversiones en el diseño y la aplicación de innovaciones científicas y tecnológicas de forma coordinada. UN و يتطلب تحقيق الاستدامة بناء وعي جيد لدى القادة السياسيين وعامة الناس بضرورة دعم السياسات التطلعية التي تشجع الاستثمار المنظم جيدا في تطوير الابتكارات العلمية والتكنولوجية وتطبيقها.
    El crecimiento económico, la recuperación económica y el desarrollo se ven impulsados por las innovaciones científicas y tecnológicas; los países y las sociedades no pueden permitirse ignorar el valor del talento de las mujeres y las niñas en esas esferas. UN وتدفع الابتكارات العلمية والتكنولوجية النمو الاقتصادي والانتعاش الاقتصادي والتنمية؛ ولا تستطيع البلدان والمجتمعات أن تتحمل إهمال قيمة مواهب المرأة والفتاة في هذه المجالات.
    La labor de la UNU en este grupo temático se centra en los efectos sociales y éticos de las innovaciones científicas y tecnológicas, y en su amplio impacto en la sociedad. UN ويركِّز عمل جامعة الأمم المتحدة في هذه المجموعة المواضيعية على الآثار الاجتماعية والأخلاقية الناجمة عن الابتكارات العلمية والتكنولوجية وعلى آثارها المجتمعية الواسعة النطاق.
    Los países en desarrollo también dan creciente importancia a las innovaciones científicas y tecnológicas y a la gestión del conocimiento para facilitar y agilizar el comercio y la inversión. UN كما تركز البلدان النامية بشكل متزايد حاليا على الابتكارات العلمية والتكنولوجية وإدارة المعرفة لتيسير وتسريع التجارة والاستثمار.
    Las innovaciones científicas y tecnológicas en ámbitos como la agricultura, la biotecnología, la ciencia biomédica, las comunicaciones, la industria y el transporte, entre otros, ya han producido un aumento sustancial en el bienestar material y físico de las personas. UN فقد حققت بالفعل الابتكارات العلمية والتكنولوجية في الزراعة والتكنولوجيا الأحيائية وعلوم الطب الأحيائي والاتصالات والصناعة والنقل، في جملة أمور، نقلة نوعية في رفاه الناس المادي والبدني.
    Los otros son la promoción de la productividad y el empleo, el establecimiento de objetivos económicos y de empleo oficiales, la promoción de las innovaciones científicas y tecnológicas, y la aplicación de estrategias intersectoriales destinadas a fomentar las aptitudes y alentar las inversiones. UN أما الأركان الأخرى فهي تعزيز الإنتاجية والعمالة، ووضع أهداف رسمية في مجال الاقتصاد والعمالة، وتعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي، وتنفيذ استراتيجيات شاملة ترمي إلى تحسين المهارات وتشجيع الاستثمار.
    407. Dada sus importantes aportaciones a los ámbitos de las telecomunicaciones, la robótica, la medicina y la ciencia ambiental, el Canadá sigue desempeñando un importante papel en materia de innovaciones científicas y tecnológicas. UN ٧٠٤- لا تزال كندا من الدول الفاعلة الهامة في ميدان الابتكار العلمي والتكنولوجي باسهاماتها الرئيسية في مجالات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية، والروبوتات، واﻷدوية، والعلوم البيئية.
    :: Apoyo a las innovaciones científicas y tecnológicas UN :: دعم المبتكرات العلمية والتكنولوجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus