"innovaciones técnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻻبتكارات التقنية
        
    • ابتكارات تكنولوجية
        
    • اﻻبتكارات التكنولوجية
        
    • التطورات التقنية
        
    • من الابتكارات التقنية
        
    • ابتكارات تقنية
        
    Asimismo, se introducirán innovaciones técnicas y pedagógicas para mejorar la calidad de la capacitación y el acceso de los alumnos a los materiales educativos y la información de la red. UN وسيبدأ إدخال ابتكارات تكنولوجية وبيداغوجية لتحسين تدريب الطلاب ووصولهم على الشبكة إلى المعلومات والمواد التعليمية.
    Además de innovaciones técnicas como las mencionadas anteriormente, se están desplegando grandes esfuerzos en los Estados Unidos para desarrollar nuevos sistemas de reunión de información. UN ٤٢ - الى جانب التطورات التقنية من قبيل تلك المذكورة أعلاه، يجري بذل جهد كبير في الولايات المتحدة لاستحداث عدة أنظمة جديدة لجمع الاستخبارات.
    El programa, que fue elaborado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), aprovecha las continuas innovaciones técnicas para mejorar y ampliar su difusión en los diferentes lugares de destino. UN ويستفيد هذا البرنامج، الذي وضعه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من الابتكارات التقنية الجارية لتحسين وتوسيع نطاقه في جميع مراكز العمل.
    Asimismo, se introducirán innovaciones técnicas y pedagógicas para mejorar la calidad de la capacitación y el acceso de los alumnos a los materiales educativos y la información de la red. UN وسيبدأ إدخال ابتكارات تكنولوجية وبيداغوجية لتحسين تدريب الطلاب ووصولهم على الشبكة إلى المعلومات والمواد التعليمية.
    Introduce innovaciones técnicas en las operaciones y servicios de la biblioteca y coopera con la División de Servicios Electrónicos en la elaboración de sistemas que permitan aplicar tecnología de computadoras a las operaciones y servicios de bibliotecas; UN تدخل ابتكارات تكنولوجية على عمليات وخدمات المكتبة، وتتعاون مع شعبة الخدمات الالكترونية في وضع النظم الرامية إلى تطبيق تكنولوجيا الحاسوب على عمليات وخدمات المكتبة؛
    Los países ricos pueden apoyar la libertad de prensa facilitando el acceso de los países en desarrollo a las tecnologías de la información, ayudándoles a mejorar su infraestructura y compartiendo con ellos sus innovaciones técnicas. UN 5 - وبوسع البلدان الغنية أن تدعِّم حرية الصحافة من خلال تيسير وصول البلدان النامية للتكنولوجيات والمعلومات، ومساعدتها في تحسين هياكلها الأساسية، ومشاركتها فيما لديها من ابتكارات تكنولوجية.
    Los participantes señalaron que un instrumento internacional sobre la localización y el marcado de armas ligeras o pequeñas tendría que poder desarrollarse y adaptarse con el tiempo a las innovaciones técnicas o de otro tipo, así como a las necesidades de los Estados partes. UN ونوَّه المشاركون إلى أن أي آلية دولية معنية بالتقصص والتوسيم فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تحتاج إلى أن تتوافر لها قدرة على التطور والتكيف مع الزمن، وأن تأخذ بعين الاعتبار التطورات التقنية الجديدة وغيرها من التطورات، وأن تتكيف مع الاحتياجات المتطورة للدول الأطراف.
    12. Para la segunda parte del cuarto ciclo de presentación de informes se introdujeron numerosas innovaciones técnicas y metodológicas en los instrumentos de presentación de información, atendiendo a las decisiones anteriores de la CP sobre el proceso iterativo. UN 12- في المرحلة الثانية من دورة الإبلاغ الرابعة، أُدخلت العديد من الابتكارات التقنية والمنهجية على أدوات الإبلاغ، عقب مقررات مؤتمر الأطراف بشأن العملية المتكررة.
    Las filiales de la Federación Internacional también contribuyen a las innovaciones técnicas para mejorar la eficiencia en la utilización del combustible, aunque los sindicatos son conscientes de que una mera solución técnica no puede garantizar la sostenibilidad a largo plazo. UN وتشترك فروع الاتحاد الدولي لعمال النقل أيضا في التوصل إلى ابتكارات تقنية بهدف تحسين كفاءة الوقود. إلا أن النقابات تعلم أن المعالجة التقنية وحدها لا يمكنها أن تضمن الاستدامة في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus