Lamentablemente, algunos tratan de comparar el islam con el extremismo, la violencia y el terrorismo, aunque el islam es inocente de todas esas acusaciones. | UN | ومن المؤسف أن نرى البعض مع ذلك يحاولون وصم الإسلام بالتطرف والعنف والإرهاب في حين أن الإسلام بريء من كل هذه الادعاءات. |
Soy inocente de cualquier maldad... durante mi administración... del tesoro del Rey, como Canciller, o en cualquier otro momento. | Open Subtitles | وأنا بريء من ارتكاب أي إثم خلال إدارتي لخزينة الملك كمستشار أو بأي وقت آخر |
Esperamos sinceramente que las negociaciones en curso pongan fin a los sufrimientos de la población inocente de las diferentes regiones de ese país desafortunado. | UN | ونحن نأمل بإخلاص أن تنهي المفاوضات الراهنة معاناة الناس اﻷبرياء في مختلف مناطق ذلك البلد التعيس. |
Si fuerais inocente de los cargos, Dios os concedería fuerzas para soportar el dolor. | Open Subtitles | إذا أنت كنت برئ من أي تهمة الله سيعطيك القوة لمقاومة الألم |
Por supuesto nadie sostiene que la Autoridad Palestina es inocente de numerosas y bien documentadas violaciones de derechos humanos. | UN | وحتما لا يدعي أحد أن السلطة الفلسطينية بريئة من كل انتهاكات حقوق الإنسان الكثيرة والموثقة. |
El acusado se declaró inocente de la comisión de crímenes contra la humanidad, crímenes de guerra y violaciones graves de los Convenios de Ginebra. | UN | وأنكر المتهم الذنب فيما يتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف. |
En consecuencia, el acusado había sido declarado inocente de ambos cargos alternativos. | UN | وهكذا وُجد أن المتهم غير مذنب في كلتا التهمتين البديلتين. |
Él es inocente de las muertes en esta abadía. | Open Subtitles | هو بريء من جرائم القتل التي وقعت في الدير ، أقسم بذلك |
Ayudar a un hombre inocente de un cargo de asesinato es bastante controversial. | Open Subtitles | مساعدة رجل بريء من تهم القتل مثير للجدل كثيراً |
Pues, siento mucho decepcionarte, querida pero soy inocente de todo lo que se me acusa. | Open Subtitles | يؤسفني أن أخيب ظنك، عزيزتي ولكني بريء من كل التهم |
Está salvando a una persona inocente de ser arrestada, deportada y encarcelada. | Open Subtitles | هو يبعد شخص بريء . من الإعتقال ، الترحيل و السجن |
Sea intencional o no intencional, ese acontecimiento no puede menos que ir en detrimento del pueblo inocente de Bosnia y Herzegovina y en detrimento de la credibilidad de las partes pertinentes. | UN | وهذا التطور، سواء أكان مقصودا أم غير مقصود، لا يمكن أن يكون إلا على حساب السكان اﻷبرياء في البوسنة والهرسك وعلى حساب مصداقية اﻷطراف ذات الصلة. |
El Gobierno de la India insta a Israel a que adopte medidas inmediatas y efectivas para asegurar que no se repitan estos deplorables crímenes, que los culpables comparezcan ante la justicia y que se protejan las vidas y los bienes de la población inocente de los territorios ocupados. | UN | وتدعو حكومة الهند اسرائيل الى اتخاذ خطوات عاجلة وفعالة لضمان عدم تكرار هذه اﻷعمال اﻹجرامية المؤسفة ومحاسبة الجناة وحماية أرواح وممتلكات السكان اﻷبرياء في اﻷراضي المحتلة. |
Por tal motivo, le exhortamos a que haga valer su autoridad personal para que la voz de la razón y la humanidad vuelvan a imperar y se pueda poner freno a la matanza de la población serbia inocente de Bosnia y Herzegovina. | UN | ونناشدكم لذلك أن تستخدموا نفوذكم الشخصي حتى يمكن لصوت العقل واﻹنسانية أن يبلغ ضوء النهار وأن يتوقف قتل السكان الصرب اﻷبرياء في البوسنة والهرسك. ــ ــ ــ ــ ــ |
El Sr. Wang se declaró inocente de todos los cargos que se le imputaban. | UN | ويدعي السيد وانغ أنه برئ من جميع التهم الموجهة ضده. |
Si te dijera que soy inocente de estos cargos, ¿me creerías? | Open Subtitles | إن أخبرتكِ أنني كنت برئ من هذه التُهم هل تصدّقينني ؟ |
Israel no es inocente de sus crímenes y violaciones graves de los derechos de los palestinos; es una Potencia ocupante y, como tal, tiene obligaciones y responsabilidades en virtud del derecho internacional. | UN | وأردفت قائلة إن إسرائيل ليست بريئة من جرائمها وانتهاكاتها الجسيمة لحقوق الفلسطينيين؛ إنها سلطة قائمة بالاحتلال، ويقع على عاتقها، بحكم هذه الصفة، التزامات ومسؤوليات بموجب القانون الدولي. |
En su comparecencia inicial se declaró inocente de todos los cargos. | UN | ولدى مثوله أمام المحكمة لأول مرة أنكر الذنب فيما يتعلق بجميع التهم الموجهة إليه. |
Tadić se declaró inocente de todos los cargos enumerados en la acusación. | UN | وادعى تاديتش بأنه غير مذنب في أي من التهم التي وردت في عريضة الاتهام. |
En ese caso anterior fue declarado inocente de los cargos que se le imputaban. | UN | وأنه ثبتت براءته من التهم، في نهاية المطاف، في هذه القضية الأولى. |
Una ley de este condado protege a la gente inocente de bocones como tú. | Open Subtitles | لدّينا قانون في هذه المقاطعة يحمي الأبرياء من أشخاص كثيري الثرثرة مثلك |
El ejemplo primordial de tal situación es el paso inocente de un buque extranjero por el mar territorial o las aguas territoriales. | UN | وأول مثال على ذلك هو المرور البريء من جانب سفينة أجنبية في بحر إقليمي أو في مياه إقليمية. |
La comparecencia inicial de Biljana Plašić se produjo el 11 de enero de 2001, la cual también se declaró inocente de todos los cargos. | UN | ومثلت لأول مرة أمام محكمة بليانا بلافسيتش يوم 11 كانون الثاني/يناير 2001 حيث دفعت بالبراءة من جميع التهم الموجهة إليها. |
Pero bastó una pregunta inocente de mi hija, de entonces 4 años, para entenderlo. | TED | لكن تطلب الأمر سؤالا بريئا من ابنتي التي كان عمرها آنذاك أربع سنوات، ليجعلني أقدره. |
Era una pregunta inocente de mi hija Alia cuando tenía tres años. | TED | كان ذلك سؤالاً بريئاً من ابنتي الصغيرة علياء عندما كانت في الثالثة من عمرها. |
El 10 de marzo de 2000, el Sr. Prcać compareció ante el Tribunal y se declaró inocente de los todos los crímenes de guerra y lesa humanidad que se le imputaban. | UN | وفي 10 آذار/مارس 2000، مثل السيد بركاتش أمام المحكمة للمرة الأولى ودفع بأنه غير مذنب بالنسبة لجميع ما نسب إليه من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية. |
Como soy inocente de este crimen no me conviene en absoluto que no hayan encontrado el arma. | Open Subtitles | بما انى برىء من هذه الجريمة أرى ان الفشل فى البحث عن المسدس غير ملائم |
Hablamos de un niño inocente de 16 años. | Open Subtitles | نحن هنا نتحدث عن ولد بريء في السادسة عشر من عمره |