"inocentes que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأبرياء الذين
        
    • البريئة التي
        
    • أبرياء
        
    • بريئة
        
    • العزل الذين
        
    • الأبرياء ممن
        
    • الأبرياء الذي
        
    • اﻷبرياء الذين ﻻ
        
    • اﻷبرياء المحتجزين
        
    • اﻷبرياء في
        
    • الأبرياء من
        
    • من الأبرياء
        
    • من اﻷبرياء الذين
        
    La mayoría de esos civiles inocentes que se habían refugiado resultaron muertos. UN وقد قتلت أغلبية أولئك المدنيين الأبرياء الذين لجأوا إلى المقر.
    Desafortunadamente, hay muchos arabes inocentes que fueron arrestados o tomados bajo la custodia de la policia por supuestos lazos con organizaciones terroristas. Open Subtitles مع الأسف هناك بعض العرب الأبرياء الذين قبض عليهم أو أخذوا بواسطة قوات عسكرية بزعم تواطئهم مع منظمات إرهابية
    Desde 1992, el Relator Especial ha expuesto los padecimientos de millones de personas inocentes que viven en el Iraq. UN ومنذ عام 1992 والمقرر الخاص يصف في تقاريره كيف يعاني الملايين من البشر الأبرياء الذين يعيشون في العراق.
    Ayer recordamos a los inocentes que perdieron la vida esa terrible mañana. UN فبالأمس تذكرنا الأرواح البريئة التي أُزهقت في ذلك الصباح المريع.
    Aunque hay inocentes que tampoco lo superan. Open Subtitles بالطبع، رجال أبرياء إفشلْهم أحياناً أيضاً.
    La guerra contra los terroristas está justificada, pero todos saldremos perdiendo si no hacemos todo lo que podamos para ayudar a los pueblos inocentes que sufren hoy. UN وللحرب على الإرهابيين ما يبررها، ولكننا إن تقاعسنا عن عمل كل ما في وسعنا لمساعدة الأبرياء الذين يعانون اليوم فسنكون جميعاً من الخاسرين.
    La mayoría de las víctimas de las minas terrestres son civiles inocentes que no tienen que ver con el conflicto que dio lugar al despliegue de las minas. UN ومعظم ضحايا الألغام الأرضية من المدنيين الأبرياء الذين لا علاقة لهم بالصراع الذي بدأ بسببه نشر الألغام.
    Estamos decididos a luchar contra los ataques perpetrados contra personas inocentes que mueren a manos de aquellos que tienen dudosos y nefastos fines políticos. UN إننا عازمون على التصدي للهجمات التي يشنها من يسعون إلى غايات سياسية مريبة ومشينة على الأبرياء الذين يمارسون حياتهم اليومية.
    No podemos -- y no debemos -- olvidarnos nunca de los millones de inocentes que perdieron la vida por culpa del odio, la irracionalidad y la indiferencia. UN ولا يمكن أن ننسى، بل ويجب ألا ننسى أبدا الملايين من الأبرياء الذين قضوا نحبهم نتيجة للحقد وعدم التعقل واللامبالاة.
    Israel, por su parte, ha continuado su asalto a la paz, llegando a atacar a los civiles inocentes que buscaron refugio en el complejo de la FPNUL en Qana. UN ومن ناحية أخرى، واصلت إسرائيل هجومها على السلام، حتى بلغ بها الأمر أن تهاجم المدنيين الأبرياء الذين لجؤوا إلى مجمع القوات المؤقتة في منطقة قنا.
    Como víctima de larga data del terrorismo, la República Islámica del Irán se solidariza con todas las víctimas del terrorismo, incluidas las personas inocentes que murieron en el edificio de la AMIA. UN وجمهورية إيران الإسلامية، باعتبارها من ضحايا الإرهاب منذ زمن طويل، تتعاطف مع جميع ضحايا الإرهاب، بمن فيهم الأبرياء الذين قُتلوا في تفجير مبنى الرابطة الإسرائيلية الأرجنتينية المشتركة.
    Rendimos homenaje a las personas inocentes que perdieron la vida y expresamos nuestras profundas condolencias a las familias y amistades de las víctimas. UN ونحيي ذكرى الأشخاص الأبرياء الذين فقدوا أرواحهم ونقدم خالص تعازينا لأسر وأصدقاء الضحايا.
    El Japón comparte profundamente el dolor de los civiles inocentes que sufren en Gaza. UN إن اليابان تتعاطف بشدة مع المدنيين الأبرياء الذين يعانون في غزة.
    También pedimos que se libere a todos los civiles palestinos inocentes que permanecen bajo su custodia. UN كما ندعو إلى الإفراج عن كل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء الذين لا يزالون محتجزين لديها.
    Entre los civiles inocentes que han sido brutalmente asesinados por la Potencia ocupante se encuentran una madre y su hija. UN وكانت ضمن المدنيين الأبرياء الذين صرعتهم بوحشية السلطة القائمة بالاحتلال أُم وابنتها.
    A continuación figura el número de patriotas y civiles inocentes que fueron asesinados brutalmente por los animales imperialistas estadounidenses mientras huían: UN وفي ما يلي بيان بعدد الوطنيين والمدنيين الأبرياء الذين قتلهم هؤلاء الإمبرياليون المتوحشون أثناء فرارهم:
    Esas conversaciones debían tener en cuenta las opiniones de todas las partes de la sociedad, incluidas las personas inocentes que habían sido víctimas de condenas injustas. UN وينبغي أن تشمل هذه المناقشات جميع فئات المجتمع، بمن في ذلك الأبرياء الذين عانوا من التعرض للإدانة الخاطئة.
    Y eso es por todas las víctimas inocentes que estafaste con multas. Open Subtitles وكان ذلك من اجل جميع أولئك الضحايا الأبرياء الذين قمت بتمزيقهم بواسطه مخالفاتك.
    Cuánto más dure la operación militar israelí, mayor será el número de vidas inocentes que correrá peligro. UN فكلما استمرت العملية العسكرية الإسرائيلية كلما ازداد عدد الأرواح البريئة التي ستعرض للخطر.
    Me enteré del ataque contra personas inocentes que sólo quieren sus derechos Open Subtitles أنا سمعت عن الإعتداء على أُناس أبرياء يريدون فقط حقوقهم
    Por desgracia, últimamente se han producido tantas catástrofes en las que han perdido la vida personas inocentes que no hay tiempo para mencionarlos a todas. UN وللأسف، وقع العديد من المآسي مؤخرا ذهبت ضحيتها أرواح بريئة لا يسعني الوقت أن أذكرها جميعا.
    Si no es posible poner fin a la limpieza étnica total de los serbios que padecen las agresiones del ejército ustashi, creemos que la Subcomisión puede por lo menos ayudar a impedir la matanza de más de 50.000 civiles inocentes que siguen cercados y bajo los deliberados ataques de la artillería, la aviación y la infantería. UN وإذا ما كان إيقاف التطهير العرقي الكامل للصرب المعرضين لهجمات العساكر اﻷوستاشيين أمراً متعذراً فنحن نـرى أن بوسع اللجنة الفرعية، على اﻷقل، أن تساعد في الحؤول دون إبادة ما يزيد على ٠٠٠ ٠٥ من المدنيين العزل الذين ما يزالون محاصرين ويتعرضون للقصف العشوائي بالمدفعية والقنابل وهجمات المشاة.
    De resultas de ese ataque con misiles perecieron Rami Hannouneh y Hasan Asfour y recibieron heridas varias personas inocentes que en ese momento pasaban, bien en automóvil o a pie, por el lugar de los hechos. UN وقتل في ذلك الهجوم الصاروخي رامي حنونة وحسن عصفور، كما جرح العديد من المارة الأبرياء ممن كانوا يقودون سياراتهم أو يسيرون في منطقة الهجوم.
    Amnistía Internacional opina que es imposible determinar el número de personas inocentes que han sido ejecutadas, ya que rara vez se investigan o examinan judicialmente posibles errores después de la ejecución. UN وترى منظمة العفو الدولية أنه من المستحيل تحديد عدد الأشخاص الأبرياء الذي أعدموا، لأن المراجعات القضائية أو التحقيقات في احتمالات الخطأ نادرا ما تحدث بعد الإعدام.
    Deberíamos ir más allá de la aflicción por los millones de inocentes que sufrieron. UN يتعين علينا أن نذهب إلى ما هو أبعد من الحداد على الملايين من اﻷبرياء الذين تكبدوا العناء.
    Además, Israel sigue negándose a permitir al Comité Internacional de la Cruz Roja que visite a cientos de libaneses inocentes que llevan años detenidos en cárceles israelíes y en el tristemente célebre campo de detención en Al-Khiam y Marjayoun, en violación del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت اسرائيل ترفض السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة المئات من اللبنانيين اﻷبرياء المحتجزين منذ سنوات داخل السجون الاسرائيلية ومعسكرات الاعتقال السيئة السمعة في الخيام ومرجعيون منتهكة بذلك اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    Hay también muchos eritreos inocentes que siguen detenidos en cárceles de otras partes del país, y particularmente en Makelle y Adi Grat. UN كما يحتجز كثير من الاريتريين اﻷبرياء في السجون في أجزاء أخرى من البلد، ولا سيما في ماكيلي وأدي غرات.
    Turquía nunca ha culpado a los miles de individuos armenios inocentes que perecieron en esa época. UN إن تركيا لم تنح إطلاقا باللائمة على آلاف الأفراد الأبرياء من الأرمن الذين قضوا في تلك الحقبة.
    Asimismo, expresamos nuestro profundo pesar por los sacrificios hechos por el heroico Ejército Rojo y por todas las víctimas inocentes que cobró esa guerra. UN ونعرب أيضا عن خالص التعازي فيما يتصل بالتضحيات التي قدمها الجيش الأحمر الباسل وجميع ضحايا تلك الحرب من الأبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus