"inscribir a sus hijos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسجيل أطفالهم
        
    • تسجيل أبنائهم
        
    • تسجيل أطفالهن
        
    • تسجيل مواليدهن
        
    Muchos hombres palestinos casados con mujeres libanesas no han podido inscribir a sus hijos, que no han podido adoptar la nacionalidad libanesa. UN فإن العديد من الفلسطينيين الذين اقترنوا بلبنانيات، لم يستطيعوا تسجيل أطفالهم أو الحصول على جنسيات لبنانية.
    En la enseñanza primaria, las familias portuguesas tienen la posibilidad de inscribir a sus hijos en los cursos integrados en idioma materno. UN وفي مرحلة التعليم الابتدائي، يمكن للوالدين البرتغاليين تسجيل أطفالهم في الدروس المدمّجة المقدمة باللغة الأم.
    De conformidad con el Código de la Niñez y la Adolescencia, los adolescentes pueden inscribir a sus hijos incluso si no están casados. UN وينص القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين على أنه يجوز للمراهقين تسجيل أطفالهم حتى إن لم يكونوا مرتبطين بعقد زواج.
    La situación es especialmente deplorable en vista de los informes que aseguran que aproximadamente el 30% de los padres de Irlanda del Norte preferirían inscribir a sus hijos en escuelas integradas. UN وواضح أن هذا يدعو لﻷسف الشديد بالنظر لما أبلغ عنه من أن ٠٣ في المائة تقريباً من اﻵباء في ايرلندا الشمالية يفضلون تسجيل أبنائهم في مدارس موحدة.
    Las madres que asisten a los programas de día también pueden inscribir a sus hijos en la guardería de la institución. UN وباستطاعة الأمهات اللواتي يحضرن البرامج النهارية تسجيل أطفالهن كذلك في الحضانة النهارية في ذات الموقع الذي يحصلن فيه على تدريبهن.
    La inscripción de los nacimientos es un grave problema en algunos Estados en desarrollo en los que hay madres tan pobres que no pueden pagar la tasa requerida para inscribir a sus hijos recién nacidos. UN ويعد تسجيل المواليد إحدى المشاكل الكبرى في بعض البلدان النامية حيث تعاني الأمهات من الفقر الشديد ولا يمكنهن تحمل رسوم تسجيل مواليدهن حديثي الولادة.
    Insta al Gobierno a que adopte todas las medidas posibles para alentar a toda la población, incluidos los desplazados internos, a inscribir a sus hijos. UN وحثت الحكومة على اتخاذ كل التدابير الممكنة لتشجيع مجمل السكان بمن فيهم المشردون داخلياً، على تسجيل أطفالهم.
    La voluntad de los padres de interactuar con las instituciones oficiales y, por tanto, de inscribir a sus hijos en el registro puede verse afectada por estas circunstancias históricas. UN وقد تؤثِّر هذه الظروف التاريخية في موافقة الآباء على التفاعل مع المؤسسات الرسمية ومن ثمّ في تسجيل أطفالهم.
    Una vez revocado el permiso de residencia, la persona pierde el derecho de entrar o residir en Jerusalén Oriental, así como el derecho de inscribir a sus hijos como residentes y de recibir beneficios sociales. UN وبمجرد إلغاء الإقامة، يفقد الأشخاص حقهم في دخول القدس الشرقية أو الإقامة فيها، وكذلك حقوقهم في تسجيل أطفالهم كمقيمين أو في تلقي المزايا الاجتماعية.
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que facilite el acceso al registro civil para los refugiados y siga adelante con sus campañas de sensibilización de los padres en los campamentos para darles a conocer su derecho a inscribir a sus hijos. UN وتوخياً لذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين وصول اللاجئين إلى سجل الأحوال المدنية وبمواصلة حملاتها لتوعية الوالدين داخل المخيمات لتعريفهم بحقهم في تسجيل أطفالهم.
    63. En muchos países se exige a los padres que presenten sus documentos de identidad para poder inscribir a sus hijos en el registro. UN 63- في العديد من البلدان يُلزم الآباء بإبراز وثائق تثبت هوياتهم وذلك للتمكُّن من تسجيل أطفالهم في دفاتر المواليد.
    La pérdida de la tarjeta de identidad azul de Israel significaba que se privaba a los palestinos del derecho de circular libremente en la Línea Verde, incluida Jerusalén oriental, de trabajar y vivir en la ciudad, de visitarla, así como del derecho de inscribir a sus hijos como residentes. UN ويعني فقدان بطاقات الهوية اﻹسرائيلية الزرقاء بالنسبة للفلسطينيين، فقدان حق التنقل بحرية داخل الخط اﻷخضر، بما في ذلك القدس الشرقية، وفقدان حقهم في العمل والعيش في المدينة أو زيارتها فضلا عن فقدان حقهم في تسجيل أطفالهم كمواطنين من القدس.
    140. El Comité recomienda que el Estado Parte aliente a los padres, independientemente de su estatuto de residencia, a inscribir a sus hijos nacidos en el extranjero, y les otorgue las facilidades necesarias. UN 140- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع الآباء، بصرف النظر عن محل إقامتهم، على تسجيل أطفالهم الذين يولدون في الخارج، وأن تساعدهم في ذلك.
    39. Después de reiterar sus recomendaciones anteriores, el Comité alienta al Estado parte a seguir dando facilidades para que los padres, independientemente de su situación en materia de residencia, puedan inscribir a sus hijos nacidos en el extranjero. UN 39- تكراراً لتوصيتها السابقة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تشجيع الآباء، بغض النظر عن محل إقامتهم، على تسجيل أطفالهم المولودين في الخارج.
    Como consecuencia de ello, un gran número de refugiados y solicitantes de asilo no había podido inscribir a sus hijos en el registro civil ni obtener los documentos necesarios para inscribir su nacimiento en dicho registro. UN ونتيجة لذلك لم يستطع عدد كبير من اللاجئين وملتمسي اللجوء تسجيل أطفالهم والحصول على وثائق تسجيل المواليد(123).
    El CRC recomendó a Tayikistán, entre otras cosas, que eliminara los obstáculos administrativos y financieros que disuadían a los padres de inscribir a sus hijos. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تقوم طاجيكستان بأمور منها إزالة العقبات الإدارية والمالية التي تمنع الآباء من تسجيل أطفالهم(112).
    b) Las dificultades con que se topan las madres solteras, las madres casadas con extranjeros y los refugiados y apátridas para inscribir a sus hijos al nacer, lo que hace que esos niños corran un grave peligro de convertirse en víctimas de los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo; UN (ب) مواجهة الأمهات العازبات والأمهات المتزوجات بأجانب واللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية لصعوبات في تسجيل أطفالهم عند الولادة مما يعرضهم بشكل كبير لأن يصبحوا ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري؛
    De resultas de la falta de domicilio legal y de los elevados costos directos e indirectos de la inscripción, las personas que viven en la pobreza frecuentemente no están reconocidas ante la ley y se enfrentan a graves obstáculos para inscribir a sus hijos. UN نظرا إلى عدم وجود محل إقامة قانوني وارتفاع تكاليف القيد المباشر وغير المباشر بالسجلات، غالبا ما يتعرض مَن يعيشون في الفقر إلى عدم الاعتراف بهم أمام القانون ويواجهون عوائق جمة لدى تسجيل أبنائهم.
    34. El Comité recomienda que el Estado parte realice mayores esfuerzos para eliminar todos los obstáculos administrativos y financieros que disuaden a los padres de inscribir a sus hijos y que vele por la inscripción gratuita y oportuna de los nacimientos, especialmente en las zonas rurales apartadas, y lo alienta a establecer oficinas de inscripción móviles y dependencias de inscripción en las escuelas e instalaciones sanitarias. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لإزالة جميع العوائق الإدارية والمالية التي تمنع الآباء من تسجيل أبنائهم وكفالة تسجيل المواليد بالمجان وفي حينه، خاصة في المناطق الريفية النائية، والتشجيع على إنشاء مكاتب تسجيل متنقلة ووحدات تسجيل في المدارس والمرافق الصحية.
    Otro motivo de preocupación para el Comité es que, a pesar de que recientemente la política del hijo único en el Estado parte se ha suavizado, las mujeres que incumplen esta norma son multadas, se les priva de la licencia de maternidad con sueldo y siguen teniendo dificultades para inscribir a sus hijos en el registro civil. UN واللجنة قلقة أيضا لأنه بالرغم من مرونة الدولة الطرف مؤخرا إزاء سياسة الطفل الواحد، تتعرض النساء المخالفات لهذه السياسة إلى غرامات ويُحرمن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، ولا يزلن يواجهن بعض الصعوبات في تسجيل أطفالهن.
    26) Al Comité le preocupa la inexistencia de un sistema de inscripción de los recién nacidos en las provincias de Osh y Jalal-Abad, así como las dificultades con que tropiezan las mujeres sin pasaporte que quieren inscribir a sus hijos recién nacidos (art. 24). UN (26) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نظام لتسجيل المواليد خاص بالمواليد الجدد في محافظتي أوش وجلال - أباد، وإزاء الصعوبات التي تلاقيها النساء اللائي لا يملكن جواز سفر في تسجيل مواليدهن (المادة 24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus