Se han logrado progresos reales mediante la entrada en vigor de la Ley sobre el estado civil, de 2002, que establece la obligatoriedad de inscribir los nacimientos y reconoce derechos a los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | ولقد تحقق تقدم فعلي مع بدء سريان قانون الأحوال المدنية في عام 2005، الذي جعل من تسجيل المواليد أمرا إلزاميا، فضلا عن سماحه للأطفال المولودين خارج نطاق الزوجة بالتمتع بالمركز المدني. |
También ha aumentado la conciencia en relación con el matrimonio forzado, la edad mínima legal de matrimonio y la importancia de inscribir los nacimientos y matrimonios. | UN | كما نتج عنها أيضا وعي أكبر بشأن مشكلة الزواج بالإكراه، والسن القانوني الأدنى للزواج، وأهمية تسجيل المواليد والزيجات. |
También recomienda que el Estado parte lleve a cabo campañas de sensibilización y de información para los padres y la comunidad en general sobre la necesidad de inscribir los nacimientos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات إعلام وتوعية للوالدين وللمجتمع بشكل عام بضرورة تسجيل المواليد. |
100. El Comité acoge con satisfacción la consagración en la Ley de la infancia del derecho de todos los niños al nombre y la nacionalidad y las medidas adoptadas para inscribir los nacimientos. | UN | 100- ترحب اللجنة بأن قانون الطفل يكرس حق كل طفل في أن يكون لـه اسم وجنسية وبالتدابير المتخذة لضمان تسجيل المواليد. |
Por ende, resulta necesario aprobar leyes de nacionalidad claras que den seguridad jurídica a las personas de origen haitiano nacidas en la República Dominicana y a sus hijos; que exijan a las autoridades inscribir los nacimientos sin hacer discriminaciones, y que permitan a los haitianos obtener la nacionalidad dominicana por naturalización en las mismas condiciones que los demás extranjeros. | UN | وعلى هذا يبدو من الضروري اعتماد تشريع واضح للجنسية، يمنح اﻷمن القانوني للمولودين في الجمهورية الدومينيكية من أصل هايتي وﻷولادهم، على أن يلزم هذا القانون السلطات بتسجيل المواليد دون تمييز ويسمح للهايتيين بالحصول على الجنسية الدومينيكية بطريق التجنس شأنهم شأن بقية اﻷجانب. |
Al Comité le preocupa también que las oficinas del Registro Civil permanezcan lejos de las comunidades, y que las familias sigan sin entender bien las ventajas de inscribir los nacimientos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن سلطات التسجيل لا تزال بعيدة عن المجتمعات المحلية وأن الأسر لم تفهم بعد فوائد تسجيل المواليد فهماً كاملاً. |
En particular, el Estado parte debe velar por que la inscripción de los nacimientos sea gratuita e introducir unidades móviles para inscribir los nacimientos con objeto de llegar a las zonas rurales y distantes en todo el territorio del país. | UN | وينبغي بصورة خاصة أن تكفل الدولة الطرف تسجيل المواليد مجاناً وإنشاء وحدات متنقلة لتسجيل المواليد بغية الوصول إلى المناطق النائية والريفية في جميع أنحاء البلد. |
Le preocupa además que, en la práctica, los refugiados, los solicitantes de asilo y los migrantes en situación irregular no puedan siempre inscribir los nacimientos. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم إتاحة عملية تسجيل المواليد من الناحية العملية أو بشكل منتظم بالنسبة للمهاجرين وطالبي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين. |
Al Comité le preocupa además que los padres, especialmente en las zonas remotas, no siempre conozcan el requisito de inscribir los nacimientos y la importancia de esa inscripción. | UN | ويُقلِق اللجنةَ كذلك أن الآباء، ولا سيما في المناطق النائية، لا يدركون دائماً مقتضيات تسجيل المواليد والأهمية التي يكتسيها تسجيلهم. |
iv) La consideración de la posibilidad de inscribir los nacimientos y las defunciones de manera gratuita de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales, en particular, la facilitación del registro tardío y la exención del pago de tasas y multas por el registro tardío; | UN | ' 4` النظر في أن يكون تسجيل المواليد والوفيات مجانياً وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية، وخاصة تيسير التسجيل المتأخر والتنازل عن رسوم وغرامات التسجيل المتأخر؛ |
iv) La consideración de la posibilidad de inscribir los nacimientos y las defunciones de manera gratuita de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales, en particular, la facilitación del registro tardío y la exención del pago de tasas y multas por el registro tardío; | UN | النظر في أن يكون تسجيل المواليد والوفيات مجانياً وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية، وخاصة تيسير التسجيل المتأخر والتنازل عن رسوم وغرامات التسجيل المتأخر؛ |
b) Establezcan y hagan cumplir el requisito de inscribir los nacimientos y matrimonios con objeto de que quede constancia definitiva de la edad al momento del matrimonio; | UN | (ب) اعتماد وإنفاذ شروط تسجيل المواليد والزيجات، ليكون السن عند الزواج محددا بشكل قطعي؛ |
Los obstáculos o la negativa a inscribir los nacimientos en los correspondientes registros tienen graves consecuencias. | UN | وتترتب على العقبات أمام تسجيل المواليد و/أو إنكار وجودهم عواقب وخيمة على التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها الحق في الاعتراف بالشخص أمام القانون. |
3. Exhorta a los Estados a que establezcan instituciones gubernamentales que se encarguen de inscribir los nacimientos y de conservar y proteger los registros, o que refuercen dichas instituciones, y a que velen por que estas dispongan de recursos suficientes para el desempeño de sus funciones; | UN | 3- يناشد الدول أن تنشئ مؤسسات حكومية مسؤولة عن تسجيل المواليد والحفاظ على تلك السجلات وتأمينها أو أن تدعّم ما وُجد منها وأن تكفل تزويدها بما يكفي من الموارد لأداء ولايتها؛ |
Con ayuda del UNICEF, se han dirigido mensajes de texto (SMS) para concienciar a la opinión pública sobre la importancia de inscribir los nacimientos en el registro. | UN | كما تم توجيه رسائل توعوية حول أهمية تسجيل المواليد عبر رسائل (SMS) بدعم من منظمة اليونيسيف. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para hacer efectiva la inscripción de los nacimientos y la expedición de partidas de nacimiento a todos los niños, en particular en las zonas rurales, mediante intervenciones apropiadas, tales como programas de sensibilización sobre la necesidad de inscribir los nacimientos y de simplificar los procedimientos de inscripción. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز من جهودها الرامية إلى إنجاز تسجيل المواليد وتوفير شهادات ميلاد لكل الأطفال، ولا سيما في المناطق الريفية، من خلال مبادرات مناسبة من قبيل برامج التوعية بضرورة تسجيل المواليد وتبسيط إجراءات التسجيل. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para hacer efectiva la inscripción de los nacimientos y la expedición de partidas de nacimiento a todos los niños, en particular en las zonas rurales, mediante intervenciones apropiadas, tales como programas de sensibilización sobre la necesidad de inscribir los nacimientos y de simplificar los procedimientos de inscripción. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تعزز من جهودها الرامية إلى إنجاز تسجيل المواليد وتوفير شهادات ميلاد لكل الأطفال، ولا سيما في المناطق الريفية، من خلال مبادرات مناسبة من قبيل برامج التوعية بضرورة تسجيل المواليد وتبسيط إجراءات التسجيل. |
Además, aunque acoge con agrado el marco normativo referente a la inscripción del nacimiento y su carácter gratuito, el Comité expresa su preocupación por los obstáculos burocráticos y prácticos que siguen impidiendo a las mujeres, especialmente a las pobres y a las mujeres rurales que no dan a luz en un centro de salud, inscribir los nacimientos y obtener los certificados pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اللجنة، رغم ترحيبها بالإطار التنظيمي المتعلِّق بتسجيل المواليد وبمجانيته، يساورها القلق لأن عوائق عملية وبيروقراطية لا تزال تمنع النساء من تسجيل المواليد والحصول على شهادات الميلاد، لا سيما النساء الفقيرات والريفيات اللواتي لا يلدن في مرافق صحية. |
También le preocupa que, con arreglo a las modificaciones de la Ley de Procedimiento No Contencioso, los procedimientos que deben seguir las personas indocumentadas, en particular las pertenecientes a la comunidad romaní, para inscribir los nacimientos queden sujetos al criterio discrecional del Ministerio del Interior. | UN | وهي قلقة أيضاً لأن إجراءات تسجيل المواليد بالنسبة للأشخاص الذين لا يحملون وثائق هوية، ولا سيما الأشخاص المنتمون إلى طائفة الروما، بموجب تعديلات قانون الإجراءات غير التنازعية، لا تزال تخضع لتقدير وزارة الداخلية. |
145. A la luz del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que siga mejorando el sistema de inscripción de los nacimientos, en particular redoblando sus esfuerzos por sensibilizar y movilizar a la opinión pública acerca de la necesidad de inscribir los nacimientos, así como creando bases de datos sobre los nacimientos y formando al personal encargado de las inscripciones. | UN | 145- في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تحسين نظام تسجيل المواليد وذلك عن طريق أمور من بينها مضاعفة جهودها لتحسيس وتعبئة الرأي العام بالحاجة إلى تسجيل المواليد وإلى إنشاء قاعدة بيانات خاصة بتسجيل المواليد وتدريب الموظفين المشرفين على سجل المواليد. |