inscrito en el Registro del Colegio de Abogados del Líbano desde 1980. | UN | مسجل في نقابة المحامين اللبنانية منذ عام 1980. |
por 14 miembros, 13 de los cuales se habían constituido en los Estados Unidos y el 14º estaba inscrito en el Canadá. | UN | من الشركات المنشأة في الولايات المتحدة في حين كانت الشركة الرابعة عشرة مسجلة في كندا. |
El siguiente orador inscrito en mi lista es el representante de los Países Bajos, a quien invito a tomar asiento a la mesa del Consejo y a formular su declaración. | UN | المتكلم التالي المدرج في قائمتي ممثل هولندا. أدعوه إلى شغل مقعد على طاولة المجلس والإدلاء ببيانه. |
Sólo un matrimonio inscrito en el Registro Civil crea obligaciones y derechos entre los cónyuges. | UN | ووحده الزواج المسجل في السجلات الحكومية للولادة والزواج والوفاة هو الذي يمنح الزوجين الحقوق ويفرض عليهما الواجبات. |
a) Bosco Ntaganda, inscrito en la lista del Comité por pertenecer a un grupo armado ilegal y traficar con armas, sigue siendo el jefe de operaciones militares del CNDP. | UN | (أ) بوسكو نتاغاندا، أدرجت اللجنة اسمه في القائمة لانتمائه لجماعة مسلحة غير مشروعة ولاتجاره بالأسلحة، ولا يزال قائد العمليات العسكرية في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
inscrito en el último año pero no superó los exámenes (porcentaje) | UN | مقيد في السنة النهائية ولكنه رسب في الامتحانات |
La red de reservas del arrecife de barrera de Belice, inscrito en la Lista en 1996, fue incluido en la Lista del Patrimonio Mundial en Peligro. | UN | وأدرج نظام محمية حاجز الشعب في بليز، الذي سجل في القائمة في عام 1996، على قائمة مواقع التراث العالمي المعرضة للخطر. |
Anteriormente, este tipo de asistencia era pagadera durante el tiempo que el perceptor estuviera desempleado y necesitado, siempre y cuando estuviera inscrito en la oficina de desempleo. | UN | وكانت هذه المساعدة تدفع في السابق طالما ظل المستفيد عاطلا عن العمل ومحتاجا، بشرط أن يكون مسجلا في مكتب البطالة. |
Además, tampoco está inscrito en el Colegio de Abogados del cantón de Ginebra, desde donde presentó su comunicación. | UN | كما أنه غير مسجل في نقابة المحامين بكانتون جنيف الذي قدم منه هذا البلاغ. |
También es un refugiado inscrito en el campamento de refugiados de Little Wlebo. | UN | وهو أيضاً لاجئ مسجل في مخيم ليتل وليبو لللاجئين. |
En cuanto a los temas del programa distintos de las cuestiones relativas a Palestina y el Oriente Medio, Palestina tendrá derecho a inscribirse en la lista de oradores de cualquier sesión plenaria, después del último Estado Miembro inscrito en la lista de oradores de esa sesión. | UN | وفي إطار بنود جدول اﻷعمال غير البنود المتعلقة بقضيتي فلسطين والشرق اﻷوسط، يحق لفلسطين أن تسجل في قائمة المتكلمين في أية جلسة عامة بعد آخر دولة عضو مسجلة في قائمة تلك الجلسة. |
En marzo de 1994 se habían inscrito en este programa 17.875 familias de Quebec. | UN | وفي آذار/مارس ٤٩٩١، كان يوجد في كبيك ٥٧٨ ٧١ أسرة مسجلة في هذا البرنامج. |
El siguiente orador inscrito en mi lista es el representante de los Países Bajos, a quien invito a tomar asiento a la mesa del Consejo y a formular su declaración. | UN | المتكلم التالي المدرج في قائمتي هو ممثل هولندا. أدعوه إلى شغل مقعد على طاولة المجلس والإدلاء ببيانه. |
El siguiente orador inscrito en mi lista es el representante de Túnez. | UN | المتكلم التالي المدرج في قائمتي هو ممثل تونس. |
En el cuadro 5 se indica el porcentaje de la flota mundial por tipo de buque inscrito en países de libre matrícula. | UN | 178 - وترد حصة الأسطول العالمي حسب نوع السفينة المسجل في السجلات المفتوحة في الجدول 5. |
En la mayoría de estos ordenamientos, el derecho inscrito en un registro especializado o anotado en un certificado de titularidad tiene prelación sobre las otras garantías reales no registradas de este modo o no anotadas en un certificado de la titularidad. | UN | وفي معظم تلك الدول، يكون للحق المسجل في سجل متخصص أو مؤشر بشأنه في شهادة الملكية الأولوية على أي حقوق ضمانية غير مسجلة أو مؤشر بشأنها في شهادة الملكية على هذا النحو. |
b) Frank Kakolele Bwambale, inscrito en la lista del Comité por pertenecer a un grupo armado ilegal y traficar con armas, desertó del CNDP en febrero de 2008 y actualmente se encuentra en Kinshasa bajo vigilancia del Gobierno. | UN | (ب) فرانك كاكوليلي بوامبالي، أدرجت اللجنة اسمه في القائمة لانتمائه لجماعة مسلحة غير مشروعة ولاتجاره بالأسلحة، ترك المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في شباط/فبراير 2008، وهو حاليا في كينشاسا تحت المراقبة الحكومية. |
d) Jérôme Kakwavu Bukande, inscrito en la lista del Comité por traficar con armas y ser el comandante de un grupo armado ilegal, sigue al servicio de las FARDC; | UN | (د) جيروم كاكوافو بوكاندي، أدرجت اللجنة اسمه في القائمة لضلوعه في الاتجار بالأسلحة ولكونه قائدا لجماعة مسلحة غير مشروعة، لا يزال يعمل في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Assad Salah Mansur: inscrito en los registros de reclutamiento del ejército. | UN | ٧ - أسعد صالح منصور: مقيد في سجلات التجنيد العراقية. |
En 2009/10 se habían inscrito en sus cursos 84.000 participantes y la Organización se propone ampliar en 2011 el número de idiomas en que los ofrece. | UN | وقد سجل في هذه الدورات 000 84 مشارك في عامي 2009 و2010 وتخطط الأكاديمية لتعزيز قدراتها اللغوية خلال عام 2011. |
Este supuesto tomaba en cuenta el hecho de que un ciudadano debía estar inscrito en el registro electoral general para ser incluido en el registro anexo. | UN | وقد أخذ ذلك الافتراض في الاعتبار وجوب أن يكون المواطن مسجلا في السجل الانتخابي العام لإدراجه في القائمة التكميلية. |
Por ello, insto a todas las delegaciones que tengan la intención de intervenir y que aún no se hayan inscrito en la lista, a hacerlo lo antes posible. | UN | وبناءً على ذلك، أحثّ جميع الوفود التي تعتزم أخذ الكلمة، ولكنّها لمّا تُدرِج أسماءها بعد في القائمة، على أن تتفضَّل بالقيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Hasta la fecha, tan sólo alrededor del 10% de todo el personal desmovilizado se ha inscrito en programas de reintegración (véase párr. 46). | UN | وحتى اﻵن، لم يسجل في برامج إعادة اﻹدماج سوى حوالي ٠١ في المائة من مجموع اﻷفراد المسرحين )انظر الفقرة ٦٤(. |
Se ejerce el derecho de voto presentando la tarjeta electoral en cualquiera de los lugares de votación del distrito en que tengan lugar las elecciones, a condición de estar inscrito en el registro permanente de ese distrito. | UN | ويمكن للناخب ممارسة حق التصويت، بعد الإدلاء ببطاقة الاقتراع، في أي من مراكز الاقتراع في الدائرة الانتخابية التي تشهد إجراء انتخابات، بشرط أن يكون مسجلاً في القائمة الدائمة للناخبين في تلك الدائرة. |
Hacia el 31 de diciembre de 2013, más de 3.000 candidatos se habían inscrito en la base de datos. | UN | وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان ما يزيد على 000 3 مرشح مسجلين في قاعدة البيانات. |
De acuerdo con ese principio democrático, el autor presentó a una institución del Estado su petición de ser inscrito en la lista de candidatos a diputados de la Duma del Estado. | UN | وعملاً بمبدأ الديمقراطية، طلب صاحب البلاغ من مؤسسة حكومية تسجيله في قائمة المرشحين لعضوية مجلس الدوما. |
Prelación de una garantía real sobre algún otro derecho inscrito en un registro especializado o anotado en un certificado de titularidad | UN | أولوية الحق الضماني أو غيره من الحقوق المسجّل في سجِّل متخصص أو المؤشر بشأنه على شهادة ملكية |
El Presidente (interpretación del inglés): El primer orador inscrito en la lista esta mañana es el Observador de Palestina. | UN | المتكلم اﻷول المدرج اسمه في قائمتي لهذا الصباح هو المراقب لفلسطين. |