En cada ocasión, hemos actuado con sumo cuidado, con los representantes de las comunidades, para garantizar que la inserción social no se lleve a cabo a expensas de los seres humanos. | UN | وفي كل مناسبة، حرصنا، ونحن نعمل مع ممثلي تلك الجماعات، على كفالة عدم تنفيذ الإدماج الاجتماعي لغير صالح الأفراد. |
A pesar de los programas de inserción social previstos para ellos, la mayoría son analfabetos, no tienen oficio conocido y hacen de la violencia su medio de sustento. | UN | ورغم برامج الإدماج الاجتماعي المعدة لهم، فإن معظمهم أميون لا مهنة معروفة لهم ويجعلون من العنف مورد رزقهم. |
Sin embargo, se ha subvencionado ya algunos servicios de inserción social. | UN | هذا، وإن أنواعاً من خدمات الإدماج الاجتماعي قد حصلت بالفعل على الدعم المالي. |
En el curso se llevó a cabo una evaluación de las políticas, programas y proyectos destinados a reducir la pobreza y el desempleo y a promover la inserción social. | UN | وجرى في الحلقة تقييم للسياسات والبرامج والمشاريع التي تهدف إلى تخفيف حدة الفقر والبطالة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
:: La creación de centros especializados para la inserción social y profesional de las mujeres que ejercen la prostitución. | UN | إنشاء مراكز متخصصة لإدراج البغايا على الصعيد الاجتماعي - المهني. |
Construcción de siete nuevos centros carcelarios a la luz del modelo de inserción social | UN | بناء سبعة مراكز احتجاز جديدة وفقا لنموذج الإدماج الاجتماعي. |
Esos puestos de trabajo constituyen uno de los medios de inserción social y profesional de los jóvenes que buscan empleo que más beneficiosos han resultado a nivel local, principalmente en las zonas más desfavorecidas. | UN | هذه البرامج هي من أفيد وسائل الإدماج الاجتماعي والمهني للشباب الذي يرغب في العمل، على مستوى محلي لا سيما في المناطق المحرومة. |
- la inserción social y profesional y la participación de los jóvenes de nacionalidad u origen extranjero, | UN | - الإدماج الاجتماعي والمهني وكذلك المشاركة من جانب الشباب الأجانب أو المنحدرين من |
71. Comentarios: la inserción social es uno de los ejes principales de la política gubernamental de prevención de la reincidencia. | UN | 71- التعليقات: يمثل الإدماج الاجتماعي أحد المحاور الرئيسية لسياسة الحكومة في مجال منع العودة إلى الجريمة. |
El CDHCE recomendó a Ucrania que promulgara leyes que permitieran la inserción social de los tártaros de Crimea; que velara por su participación en la vida pública; y que facilitara su participación en el proceso de privatización de tierras. | UN | وأوصى مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا أوكرانيا بأن تعتمد تشريعات تتيح الإدماج الاجتماعي لتتار القرم؛ وبأن تكفل مشاركتهم في الحياة العامة؛ وبأن تيسر مشاركتهم في عملية |
Algunas de las modificaciones introducidas, que se relacionan con el componente de inserción social de esas medidas, tienen por objeto adecuar los programas a la situación de cada persona y al tamaño de su familia y pueden incluir la prestación de apoyo complementario para la atención de la salud, la educación, el transporte y la vivienda. | UN | وتتعلق بعض التغييرات المدخلة بمكون الإدماج الاجتماعي لهذه التدابير، بهدف مواءمة البرامج مع حالة كل شخص وحجم أسرته، ويمكن أن يشمل دعما استكماليا للرعاية الصحية والتعليم والنقل والإسكان. |
Construcción de siete nuevos centros carcelarios a la luz del modelo de inserción social. | UN | 14 - بناء سبعة سجون جديدة وفقا لنموذج الإدماج الاجتماعي. |
No podemos olvidar el llamado analfabetismo digital o tecnológico, que hay que tener cada vez más en cuenta en la inserción social y laboral y en la brecha digital de género. | UN | ولا يمكن أن نغفل ما يسمى الأمية الرقمية أو التكنولوجية، التي لا بد من مراعاتها أكثر فأكثر في الإدماج الاجتماعي والإدماج في العمل وفي الفجوة الرقمية بين الجنسين. |
La inserción social tiene por objeto asegurar que los sobrevivientes y sus familias puedan participar en la vida social, cultural, deportiva y política de sus comunidades. | UN | ويعنى الإدماج الاجتماعي بكفالة تمكُّن الناجين وأسرهم من المشاركة في حياة مجتمعاتهم الاجتماعية والثقافية والرياضية والسياسية. |
Los objetivos de las diferentes modalidades de enseñanza especializada - Los objetivos fijados para las diferentes formas de enseñanza secundaria especializada apuntan a la inserción social y profesional más adecuada para cada alumno considerado individualmente en función de sus capacidades y de su discapacidad. | UN | أهداف مختلف أشكال التعليم الخاص. ترمي الأهداف المنشودة المحددة لمختلف أشكال التعليم الثانوي الخاص إلى ضمان الإدماج الاجتماعي والمهني على أنسب وجه لكل تلميذ مأخوذ على حدة حسب قدراته وحالة إعاقته؛ |
- 1985: creación de una célula de seguimiento de la prostitución a nivel de la Dirección de inserción social, encargada de preparar programas de información, sensibilización y reinserción socioeconómica de las prostitutas; | UN | ـ ١٩٨٥، إنشاء خلية لمتابعة البغاء على مستوى " إدارة التسجيل الاجتماعي " التي تعمل على وضع برامج إعلام وتوعية وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للمومسات. |
Por ejemplo, la participación en los programas de inserción social y profesional ha pasado a ser un requisito para la concesión de ayudas, excepto en el caso de los solicitantes que no son aptos para el mercado laboral normal ni reúnen las condiciones previstas en la Ley de renta mínima garantizada, de los solicitantes que están dispensados en virtud de una disposición legal. | UN | وهكذا، جُعلت المشاركة في تدابير الإدماج الاجتماعي والمهني شرطاً للاستفادة من ذلك القانون، ويستثنى منه أصحاب الطلبات غير المؤهلين لسوق العمل العادية أو للاستفادة من التدابير المنصوص عليها في القانون الخاص بالحد الأدنى المكفول للدخل، أو المستثنين منه بموجب حكم قانوني. |
Algunos de los cambios que se introdujeron guardan relación con el componente de inserción social de esas medidas y se proponen ajustar los programas a la situación de las personas interesadas y sus familias a afectos de generar las condiciones que les permitan llevar una vida social y económica autónoma en el futuro. | UN | 268- ويعتير بعض من تلك التغييرات عنصر الإدماج الاجتماعي لهذه التدابير هدفاً إلى برامج تسوية أوضاع المعنيين وأسرهم بقصد إيجاد الظروف الملائمة لحياة اجتماعية واقتصادية مستقلة في المستقبل. |
El apoyo a servicios privados de inserción social | UN | دعم الخدمات الخاصة من أجل الاندماج الاجتماعي |
La iniciativa también brinda oportunidades de inserción social para los jóvenes excombatientes; | UN | وتتيح المبادرة أيضا فرص الاندماج الاجتماعي للشباب المحاربين سابقا؛ |
La cuestión de la inserción social y de la igualdad es una de las cuestiones más importantes para que muchas personas den su apoyo a la transición política. | UN | 77 - ويشكل موضوع الاندماج الاجتماعي والمساواة الاعتبار الأساسي في مساندة كثير من الناس لعملية التحول السياسي. |
:: Perfeccionamiento y capacitación de las mujeres con problemas de inserción social y profesional. | UN | تعزيز وتدريب النســـاء اللائي يواجهن مشاكل تتعلق بالدمج على الصعيد الاجتماعي - المهني. |