"insiste en la necesidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشدد على ضرورة
        
    • تؤكد الحاجة إلى
        
    • يشدد على ضرورة
        
    • تؤكد على ضرورة
        
    • تشدد على الحاجة إلى
        
    • تشدد على الحاجة الى
        
    • ويؤكد الحاجة إلى
        
    • تصر على ضرورة
        
    • وأكد على ضرورة
        
    • تؤكد أيضا ضرورة مواصلة
        
    • تؤكد الحاجة الى
        
    También se insiste en la necesidad de acuerdos nacionales, bilaterales, regionales y sectoriales para poner en práctica el proyecto de principios. UN كما أنها تشدد على ضرورة الترتيبات الوطنية والثنائية والإقليمية والقطاعية لتنفيذ مشاريع المبادئ.
    Además insiste en la necesidad de que las Naciones Unidas participen plenamente en el proceso de creación de las instituciones palestinas y presten amplia asistencia al pueblo palestino. UN وفضلا عن ذلك، تؤكد الحاجة إلى مشاركة الأمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية بناء مؤسسات فلسطينية وتقديم المساعدات على نطاق واسع إلى الشعب الفلسطيني.
    Es por ello que la delegación de Kenya insiste en la necesidad de redoblar la cooperación y coordinación internacionales para acelerar la aplicación de la Estrategia Global. UN ولذلك فإن وفدها يشدد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين للتعجيل بتنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Asimismo, insiste en la necesidad de lograr que esas operaciones reflejen una distribución geográfica equitativa, de conformidad con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجزائر تؤكد على ضرورة كفالة تجلي التوزيع الجغرافي العادل في تلك العمليات، وفقا للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Grupo acoge con beneplácito la labor de los mecanismos de seguimiento de Durban, pero insiste en la necesidad de aumentar la financiación y la participación. UN وترحب المجموعة بعمل آليات متابعة ديربان، ولكنها تشدد على الحاجة إلى مزيد من التمويل والمشاركة.
    5. insiste en la necesidad de fomentar más la capacidad nacional en el contexto de la atención primaria de la salud de modo que los países en desarrollo puedan cumplir los objetivos de la Estrategia Mundial, con miras a contribuir al desarrollo de la salud en general; UN ٥ - تشدد على الحاجة الى تعزيز بناء القدرات الوطنية في سياق الرعاية الصحية اﻷولية من أجل تمكين البلدان النامية من تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، بغية اﻹسهام في تطوير الصحة بوجه عام؛
    La Junta recibe con satisfacción la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) e insiste en la necesidad de su rápida puesta en práctica y de una solución duradera del problema del endeudamiento de los países más pobres, así como de una evaluación, caso por caso, del carácter sostenible de la deuda más allá de los puntos de culminación. UN ويرحب المجلس أيضاً بمبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية ويؤكد الحاجة إلى تنفيذها بسرعة وإيجاد حل دائم لمشكلة المديونية في أفقر البلدان، وكذلك الحاجة إلى تقييم ديمومة المديونية فيما يتخطى نقاط الإنجاز، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Kuwait insiste en la necesidad de que se vele por la seguridad y estabilidad de la región y se restablezca la cooperación con la Comisión Tripartita y el Comité Técnico. UN كما تصر على ضرورة حماية أمن المنطقة واستقرارها والعودة إلى التعاون مع اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية.
    12. insiste en la necesidad de que aumente sustancialmente el apoyo financiero internacional para la aplicación del Convenio y su Protocolo; UN " 12 - تشدد على ضرورة إحداث زيادة كبيرة في الدعم المالي الدولي لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها؛
    Asimismo, se plantea que México insiste en la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares tomen medidas a fin de que el material fisionable sea puesto cuanto antes a disposición del mecanismo de verificación internacional del OIEA u otro mecanismo internacional pertinente. UN وتعتزم المكسيك أيضا أن تشدد على ضرورة أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير للمسارعة بقدر الإمكان بوضع المواد الانشطارية تحت تصرف الآلية الدولية للتحقق التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو أي آلية من الآليات الدولية المعنية.
    " 8. insiste en la necesidad de preservar la integridad territorial y la contigüidad de todo el territorio palestino ocupado " , UN " 8 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة "
    Aunque aprecia los programas que ya se han creado, insiste en la necesidad de que haya programas y servicios especiales para proporcionar la atención necesaria, sobre todo en lo que se refiere a la enseñanza, la vivienda y la nutrición. UN واللجنة، إذ تُقَدﱢر البرامج الموضوعة بالفعل، تؤكد الحاجة إلى إيجاد برامج وخدمات خاصة لتقديم ما يلزم من الرعاية لهؤلاء اﻷطفال، وخاصة في مجالات التعليم واﻹسكان والتغذية.
    10. insiste en la necesidad de que se tomen medidas eficaces para evitar que se desvíen hacia mercados ilícitos las sustancias precursoras y los productos químicos esenciales, los materiales y el equipo que se utilizan en la producción ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas; UN ١٠ - تؤكد الحاجة إلى اتخاذ اجراءات فعالة للحيلولة دون تسرب السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والمواد والمعدات التي تستعمل في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية إلى اﻷسواق غير المشروعة؛
    Argelia actúa en el marco de la posición común africana definida por el Consenso de Ezulwini y de la Declaración de Sirte e insiste en la necesidad de adoptar un sistema general que permita reparar la injusticia histórica que se hizo con África mediante la asignación de dos puestos permanentes que cuenten con las consiguientes prerrogativas, como el derecho de veto, y de cinco puestos no permanentes. UN وتؤيد الجزائر الموقف الأفريقي الموحد المتضمن في توافق إزولويني وفي إعلان سيرت، كما تؤكد الحاجة إلى منهج متكامل يهدف إلى تصحيح الظلم التاريخي الواقع على أفريقيا بمنح القارة مقعدين دائمين بكل ما يتبع ذلك من صلاحيات، بما في ذلك حق النقض، بالإضافة إلى خمسة مقاعد غير دائمة.
    insiste en la necesidad de examinar detalladamente las reducciones previstas, sobre todo en las categorías de ingreso, a fin de evitar nuevas repercusiones desfavorables sobre la ejecución de los programas y las actividades aprobados. UN وهو يشدد على ضرورة دراسة التخفيضات المتوخاة دراسة تفصيلية، ولا سيما بالنسبة إلى رتب المبتدئين، لتفادي أي انعكاسات سلبية جديدة على إنجاز البرامج واﻷنشطة الموافق عليها.
    Como muchos agentes diferentes están tomando diversas iniciativas en el plano internacional para combatir la desertificación, la Unión Europea insiste en la necesidad de armonizarlas y de promover la sinergia. UN ولما كان عدد من مختلف الجهات الفاعلة يضطلع بتنفيذ مبادرات عديدة على الصعيد الدولي بغرض مكافحة التصحر، فإن الاتحاد الأوروبي يشدد على ضرورة تنسيقها وتعزيز روح التآزر.
    Aunque reconoce los graves problemas humanitarios que plantean estas municiones, considera que son armas legales y, por lo tanto, insiste en la necesidad de lograr un equilibrio entre los motivos de preocupación humanitarios relacionados con su uso y los imperativos de seguridad. UN وإذا كانت الحكومة تعترف بالمشاكل الإنسانية الخطيرة الناجمة عن تلك الذخائر فإنها تعتبرها أسلحة شرعية وبالتالي فإنها تؤكد على ضرورة الموازنة بين الشواغل الإنسانية المتعلقة باستخدامها وبين ضرورات الأمن.
    En este contexto, se han enviado instrucciones y directrices a todos los servicios de policía, en las que se insiste en la necesidad de tratar las cuestiones que afectan a los ciudadanos romaníes de manera socialmente sensible y discreta. UN وفي هذا الإطار، أُرسلت تعليمات ومبادئ توجيهية إلى جميع دوائر الشرطة، تشدد على الحاجة إلى معالجة القضايا التي تمس المواطنين الروما بطريقة لبقة تراعي ظروفهم الاجتماعية.
    15. insiste en la necesidad de que se mantenga la capacidad de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, incluso a través del suministro por el Secretario General de medios apropiados, dentro de los límites de los recursos disponibles, y mediante un apoyo técnico adecuado del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas; UN ١٥ - تشدد على الحاجة الى المحافظة على قدرة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بطرائق منها قيام اﻷمين العام بتوفير الوسائل المناسبة في حدود الموارد المتاحة، وتقديم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدعم التقني المناسب؛
    La Junta recibe con satisfacción la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) e insiste en la necesidad de su rápida puesta en práctica y de una solución duradera del problema del endeudamiento de los países más pobres, así como de una evaluación, caso por caso, del carácter sostenible de la deuda más allá de los puntos de culminación. UN ويرحب المجلس أيضاً بمبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية ويؤكد الحاجة إلى تنفيذها بسرعة وإيجاد حل دائم لمشكلة المديونية في أفقر البلدان، وكذلك الحاجة إلى تقييم ديمومة المديونية فيما يتخطى نقاط الإنجاز، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Sea lo que fuere, el Comité insiste en la necesidad de cumplir con la obligación de presentar informes periódicos, derivada de los propios términos de la Declaración Conjunta. UN وايا ما كان اﻷمر، قال إن اللجنة تصر على ضرورة الوفاء بالتزام تقديم التقارير الدورية الناجم عن أحكام اﻹعلان المشترك ذاتها.
    Reconoce la situación específica de cada país e insiste en la necesidad de un diálogo constante. UN واعترف بالحاله الخاصة بكل بلد، وأكد على ضرورة مواصلة الحوار.
    6. insiste en la necesidad de que se evalúe permanentemente la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay para lograr la expansión del comercio mundial a fin de promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en el mundo; UN ٦ - تؤكد أيضا ضرورة مواصلة تقييم تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لكفالة توسيع التجارة العالمية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة في العالم؛
    10. insiste en la necesidad de que se tomen medidas eficaces para evitar que se desvíen hacia mercados ilícitos las sustancias precursoras y los productos químicos esenciales, los materiales y el equipo que se utilizan en la producción ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas; UN ١٠ - تؤكد الحاجة الى اتخاذ اجراءات فعالة للحيلولة دون تسرب السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية والمواد والمعدات التي تستعمل في تصنيع المخدرات والمؤثرات العقلية الى اﻷسواق غير المشروعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus